LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...

Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...

Тут можно читать онлайн Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза, издательство Chunfeng Literature and Art Publishing House, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
  • Название:
    Знаешь, сколько опало во сне лепестков...
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Chunfeng Literature and Art Publishing House
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    7531325098; 978-7531325093
  • Рейтинг:
    3.54/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Го Цзинмин - Знаешь, сколько опало во сне лепестков... краткое содержание

Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - описание и краткое содержание, автор Го Цзинмин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта книга была по-настоящему культовым произведением в Китае в 2003-2005 гг., страсти по ней начали укладываться лишь недавно. Основная тема книги, на мой взгляд, объединяет городскую молодёжь всех стран — это взросление, переход от студенческой жизни ко взрослому миру и всё, что его сопровождает. Здесь есть всё, через что, возможно, проходили и проходим мы или наши друзья знакомые, тем кому 17-25 лет: любовь, дружба, отношения с родителями, институт, работа, клубы, вечеринки, наркотики... Российскому читателю будет интересно узнать об этой стороне жизни китайского общества, возможно, найти много общего с собой или, наоборот, подчеркнуть отличия.

Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Знаешь, сколько опало во сне лепестков... - читать книгу онлайн бесплатно, автор Го Цзинмин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

— Любовь прошла, никто уже не помнит об этом,— сказала я и помахала ручкой.

— А я помню,— как будто погрустнев сказал Гу Сяобэй.

Я посмотрела на его лицо и на секунду мне стало очень тоскливо, кто теперь поверит, что это тот самый Гу Сяобэй, которому весь университет готов был поставить памятник,— так он обо мне заботился. На мгновение все трое замолчали, обстановка стала совсем неуютной. Пока мы втроем грустили передо мной нарисовался Байсун.

— Линь Лань, ты мою девушку видела? Зовут Ли Жасмин, настоящая леди, неплохо, правда? — сказал он с сияющим лицом, после чего по-птичьему надул грудь, чуть ли не подпрыгивая на месте от гордости — просто очаровашка!

Услышав это, мы с Вэньцзин чуть не подавились, а Гу Сяобэй разразился гомерическим хохотом, прислонившись спиной к стене. Мы с Вэнцзин засмеялись через мгновение, и наш смех постепенно перерастал в конвульсии.

Байсун, разумеется, ничего не понял, но спрашивать тоже не стал, а лишь позвал всех к столу и сам тоже вошел в зал. Вэньцзин сказала, что ей надо помыть руки. Я пошла вместе с ней.

Пока мы были в туалетной комнате, Вэньзин спросила:

— Ты правда больше ничего не испытываешь к Гу Сяобэю?

— Правда.

— Ты тут честной народ не обманывай,— сказала она, усмехнувшись. — Или ты мне предлагаешь прикинуться дурочкой и поверить? Хотя ведь сама знаешь: боль в собственном сердце не разделишь ни с кем.

И она сразу же вышла.

Я застыла перед зеркалом, не говоря ни слова. Вэньцзин и правда может своим языком очень больно уколоть.

Да как я могу ничего не испытывать к Гу Сяобэю? Такие вещи по одному лишь желанию из памяти не сотрешь.

Мы с Гу Сяобэем вместе учились во второй ступени средней школы [8] В Китае школа состоит из трех ступеней: начальная школа (6 лет), средняя школа первой ступени (3 года) и средняя школа второй ступени (3 года). . Я стала "нехорошей школьницей", как только перешла в первый класс второй ступени из-за того, что мы с Гу Сяобэем начали встречаться. Тогда это действительно была, что называется, чистая непорочная любовь, держась за руку мы могли провести целый вечер и при этом быть на седьмом небе от счастья. Когда мы с Гу Сяобэем впервые взялись за руки, я не могла потом уснуть всю ночь, я лежала в кровати и смеялась сама себе. Тогда от этого смеха мама вскочила в холодном поту, подумав, что в меня бес вселился. На следующий день Гу Сяобэй сказал мне, что он тоже всю ночь не сомкнул глаз. Однако мы с Гу Сяобэем были лучшими учениками в параллели, поэтому учителя не решались нам ничего сказать. У нас был один очень молодой учитель английского — так он вообще все время подтрунивал надо мной, приговаривая, что очень хотел бы погулять у нас на свадьбе. Он растил нас, холил и лелеял, как настоящий заботливый садовник. Где теперь найдешь таких учителей... А ведь были и такие, которые, как нерадивые крестьяне, загубили маленькие хорошие росточки, которыми мы были. Мы с Гу Сяобэем сначала собирались поступать в лучшие университеты, однако на последних тренировочных экзаменах я написала все хуже некуда, после чего дома перевернула все вверх дном. После этого я не осмелилась вписывать хорошие университеты в бланк-заявление абитуриента [9] В Китае при поступлении в институт школьники сдают единый государственный экзамен, перед этим заполняя бланк-заявление абитуриента, в котором нужно указать не более трех ВУЗов, в которые абитуриент хотел бы поступить. , а добрая душа Гу Сяобэй взял и списал этот бланк у меня. Когда он с ручкой в руках переписывал мой бланк, мне он казался настоящим принцем. Ну а в результате на экзамене мой балл оказался самым высоким в истории школы, я по этому поводу немало убивалась, а вот Гу Сяобэю, как будто, хоть бы что, он только и делал, что утешал меня, словно только я одна попала в этот идиотский институт. Из-за всего папа чувствовал себя очень виноватым передо мной, поскольку это он, когда я заполняла бланк, без устали повторял: "Всегда лучше перестраховаться, всегла лучше перестраховаться". Ну вот я и перестраховалась, превысив проходной балл этого вуза более чем на сто баллов [10] Максимально возможное количество баллов — около 750. , нежданно-негаданно получив право на самую высокую стипендию — что-то вроде утешительного приза. Гу Сяобэй тоже стал получать такую стипендию. Кстати говоря, экзамены он сдал еще лучше, чем я. А еще с тех пор мое центральное положение в семье утвердилось окончательно, мама с папой теперь считают, что они у меня в долгу, в семье я теперь единственное солнце — прям как Ницше.

После поступления в институт мы превратились в образец для всех влюбленных, точнее говоря, образцом был Гу Сяобэй; если в глазах других людей Гу Сяобэй был прекрасным цветком, то я, безусловно, была лишь тем самым, во что он вставляется [11] Имеется в виду китайская поговорка: "вставить цветок в кучу навоза". . Потому что у меня совершенно мерзкий характер. Гу Сяобэй сам говорил, что ему никогда не приходилось беспокоиться о том, что я брошу его и уйду к другому, поскольку никто кроме него не выдержит мой крутой нрав. Я помню, в то время, когда мы встречались, я была особенно капризной, все время требовала луну да звезды с неба, а Гу Сяобэй всегда мне их доставал, и в результате мой характер становился все более невыносимым. Например, зимним пекинским утром, когда на улице минус двадцать, я заставляла его нестись в булочную, которая находилась далеко за пределами кампуса, чтобы он принес пирожков мне на завтрак. Каждое утро он, не говоря ни слова, с сияющей улыбкой ездил за ними на велосипеде, и каждое утро ровно в полвосьмого он ждал меня у дверей моего общежития — Биг Бен мог отдыхать. А я пока у себя причешусь, накрашусь, особо не торопясь, уже полдня пройдет. Если и впрямь дел нет, то все равно обязательно найду что-нибудь поделать, так что уже все мои соседки по комнате не могли дальше смотреть на это и говорили, что меня нужно просто расстрелять за такое. А когда я спускалась к Гу Сяобэю, он всегда давал мне пирожки и говорил: "Ты сначала подержи, согрей ручки",— и смотрел на меня, улыбаясь, словно ребенок. А потом он чихал, и когда он подносил руки к лицу, я видела, что после поездки на велосипеде его руки все были в трещинах от холода. Мне тогда его было очень жалко, и в это время я думала, что обязательно выйду замуж за Гу Сяобэя. Вместе со своей кроватью.

5

Когда я вышла, я еще была в мире своих воспоминаний. Открыв дверь в комнату, я услышала оглушительный звук, вся комната шумела и веселилась. Войдя внутрь, я увидела всех кого хотела и кого нет. Много народу сидело на большом диване в углу комнаты. В нашем институте особенно много сыночков разных высоких чиновников, они вечно соревнуются, кто больше умеет выделываться, иногда просто тошно смотреть на этих уродов. "Линь Лань, садись к нам," — кто-то позвал меня.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Го Цзинмин читать все книги автора по порядку

Го Цзинмин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Знаешь, сколько опало во сне лепестков... отзывы


Отзывы читателей о книге Знаешь, сколько опало во сне лепестков..., автор: Го Цзинмин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img