Джонатан Коу - Клуб Ракалий
- Название:Клуб Ракалий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:5-86471-407-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Коу - Клуб Ракалий краткое содержание
Эпоха семидесятых, Британия. Безвкусный английский фаст-фуд и уродливая школьная форма; комичные рок-музыканты и гнилые политики; припудренный лицемерием расизм и ощущение перемен — вот портрет того времени, ирреального, трагичного и немного нелепого. На эти годы пришлось взросление Бена и его друзей — героев нового романа современного английского классика Джонатана Коу. Не исключено, что будущие поколения будут представлять себе Англию конца двадцатого века именно по роману Джонатана Коу. Но Коу — отнюдь не документалист, он выдумщик и виртуоз сюжета. В новом романе, как и в «Доме сна», писатель плетет сложнейшее сюжетное кружево, распадающееся на множество нитей, которые в финале образуют ясную, четкую и абсолютно неожиданную картину. «Клуб ракалий» не заигрывает с читателем, в нем нет шаблонных ходов и банальностей, это большой роман в лучших традициях английской литературы, редкое удовольствие для настоящего читателя.
Клуб Ракалий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Сорт немецкого рислинга.
8
Закуска (франц.).
9
Главное блюдо, угощение (франц.).
10
Склонность (франц.).
11
Чувство товарищества (франц.).
12
Предмет отвращения, ненависти (франц.).
13
Астонский университет в Бирмингеме.
14
Роман писателя-социалиста Роберта Трессела о рабочем классе.
15
После этого взрыва в бирмингемском пабе в 1974 г. ИРА была объявлена вне закона.
16
Кульминация, развязка (франц.).
17
Джордж Стаббс (1724–1806) — английский художник, анималист и анатом.
18
Остроты (франц.).
19
Перевод Н. Рахмановой.
20
Герберт Хауэллз (1892–1983) — английский композитор.
21
Ралф Воан-Уильямс (1872–1958) — английский композитор.
22
Главное творение (лат.).
23
Очень популярный комедийный телесериал.
24
Двоюродный брат писателя и философа Г К. Честертона.
25
Известный художник-фантаст, оформлявший альбомы многим рок-группам.
26
Джеймс Каллагэн (р. 1912) — лидер лейбористов, премьер-министр Великобритании в 1976–1979 гг.
27
В фантастическом романе Джона Уиндема «Кукушка Мидвича» в неприметном английском городке рождаются золотоглазые дети, которые оказываются авангардом пришельцев.
28
Джоанна Ламли, карьера которой началась с сериала «Новые мстители», считается одной из самых сексуальных женщин в истории кино.
29
Королевская академия театрального искусства.
30
Здесь и далее «Отелло» в переводе Б. Пастернака.
31
Орден Британской империи.
32
Фредерик Дилиус (1862–1934) — английский композитор. Речь идет о его оркестровой пьесе «Слушая первую кукушку весной» (1912).
33
Эдуард Элгар (1857–1934) — английский композитор.
34
Этот, эта, это (лат.).
35
Сэр Джон Бетжемен (1906–1984) — английский поэт.
36
Джордж Баттеруорт (1885–1916) — английский композитор.
37
На месте [преступления] (лат.).
38
Новозеландец Эдмунд Хилари и шерпа Норгэй Тенцинг первыми покорили Эверест в 1953 г.
39
Исследователи Антарктиды, в 1912 г. достигшие (следом за Амундсеном) Южного полюса.
40
Фильм Вуди Аллена (1977 г.).
41
Лирическая песня о герое, погибшем в войне за свободу Ирландии, на слова американского поэта Фредерика Уэзерли; чаще всего исполняется в День святого Патрика, покровителя Ирландии.
42
Цвети, вагина! (лат.). Пародируется девиз Итона «Floreat Etona!».
43
Победитель игр (лат).
44
Сливки (франц.).
45
И так далее (лат.).
46
Ядрами к миру (лат.).
47
Персонаж одноименного американского телесериала (1973–1978), лейтенант нью-йоркской полиции Тео Коджак.
48
Здесь: ясный, чистый, светлый (итал.) — то же, что clear по-английски, перекличка с «Клэр».
49
Колокольня (итал.).
50
Меткое словцо (франц.).
51
До свидания, Светлая, прекрасная подруга (итал.).
52
Ложный шаг, бестактность ( франц.).
53
Род тропических и субтропических деревьев и кустарников из семейства Scrophularineae; назван так Линнеем в честь английского ботаника Будлея.
54
Роберт Бернс. «Шотландская слава». Пер. С. Маршака.
55
Я тоже в Аркадии (лат. ) — традиционная надпись на надгробии.
56
Т. С. Элиот. «Четыре квартета. Бёрт Нортон». Пер. А. Сергеева.
57
Строчка из песни рок-группы «Хэтфилд-энд-Норт», вошедшей в их альбом «Клуб Ракалий» 1975 г.
58
Американский актер (1911–1993), обладатель очень характерной «зловещей» внешности и скрипучего голоса, Винсент Прайс снялся в большом числе низкобюджетных фильмов ужасов, которые в 70-е гг. обрели статус культовых.
59
В 1979 г. в английском Саутхолле на предвыборном митинге неофашистского Национального фронта произошли серьезные беспорядки, во время которых погиб школьный учитель Блэр Пич.
Интервал:
Закладка: