Геннадий Головин - Нас кто-то предает
- Название:Нас кто-то предает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Журнал Юность №1
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Геннадий Головин - Нас кто-то предает краткое содержание
Нас кто-то предает - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Горел костерок.
— Так больно было! Ты не представляешь… Тимур смотрел на огонь.
— Как ты думаешь… — Она осторожно, слегка шипя от боли, откинула полуразодранное пончо с груди, потрогала пальчиком. — Шрам останется?
Он посмотрел и тут же стыдливо отвел глаза.
— Ведь это ж — по-настоящему… — то ли спрашивая, то ли утверждая, сказала Сандра.
— А ты думала, тебе кино показывают? — Он все более продолжительным взглядом посматривал на лежащего слугу. Из-под головы его натекла уже порядочная лужица крови.
— Я его убил, да? — спросил он потрясенно. Дамдир впрыгнул через окно внутрь дома. Облегченно вздохнул, увидев Сандру и Тимура живыми и почти невредимыми.
— Собака! Слуга собаки! — сказал он с необыкновенным презрением и брезгливостью, ногой перевернув лежащего, и посмотрев ему в лицо.
— Я его убил, да? — опять спросил Тимка.
— Нет… — сказал Дамдир, долгим взглядом посмотрев в лицо лежащего. — Убью его я! Свистнул клинок, выхваченный из ножен.
— О-ой! — В ужасе Сандра спрятала лицо на груди Тимура.
Тимур глядел перед собой взрослыми усталыми глазами.
— Ты никогда не верил мне, когда я говорил тебе об измене. Твое право. Ты царь. Но своим-то глазам, но собственному слуху ты поверишь? Пойдем, великий царь мой. Если сможешь, заранее прости верного слугу своего: я приготовил тебе зрелище тяжкое. Тебе наверняка будет больно. Однако правду должны знать даже цари.
Никуда не хотелось идти великому царю Дауту Мудрому. Не хотел он явно никаких свидетельств измены, заведшейся в его лагере. Он был вполне счастлив и умиротворен той жизнью, которая стараниями юной прелестницы Детры шла в Кумрате. Рахмет со своими настойчивыми подозрениями уже даже и раздражал Даута.
— Своими речами ты утомляешь меня, Рахмет. Смотри, не рассерди! Я пойду с тобой, хорошо. Но если ты не сумеешь убедить меня в своей правде, пеняй на себя! Мое расположение к тебе велико. Но оно не безгранично, Рахмет. Далеко ли нам идти?
— Нет, великий царь мой. Мы не выйдем за пределы этого дома.
— Даже так? Ты хочешь сказать, что измена…
— Тсс!
— Ты ведешь меня на половину Детры? Почему?
— Тише, великий царь. Слушай и смотри. Они оказались в крохотном чулане, который вел в комнату, приспособленную под покои Детры. Из чулана глядело в комнату узкое окно, скорее поперечная щель в каменной кладке, густо заросшая паутиной.
Детра сидела вполоборота возле низкого стола и часто обмакивала стило в большую раковину, служащую чернильницей, что-то писала.
— Хороша! — прошептал Даут. — Диво как хороша! Вошла служанка, черная, огромная старуха.
— Он здесь. Он хочет говорить с тобой.
— Его никто не видел?
— Никто не видел.
— Впусти.
Вошел Тимур, заметно волнуясь.
Детра смотрела на него, не произнося никаких слов.
— „Роза и Змея“, — сказал Тимка хриплым голосом, откашлялся и еще раз повторил: — „Роза и Змея“.
— „Роза и Змея“? — переспросила Детра. — Кто прислал тебя ко мне с такими странными словами.
— Януар… Януар прислал меня к тебе с этими странными словами. Я сказал их дважды.
— Ты правильно сказал, юноша. Что хочет Януар? Отчего раньше срока он шлет ко мне посыльного?
— Он хочет, чтобы ты знала: Эрика, дочь Даута в руках у Десебра.
— Я знаю это. Кому, как не мне, знать это? — Она удивилась и, кажется, насторожилась. — Зачем сообщать то, что уже известно?
Тимур на мгновение растерялся.
— Но знаешь ли ты, что Десебр не далее как завтра объявит, о своем решении взять в жены Эрику, дочь Даута?
— Что?! — изумилась женщина. Подумала мгновение. Восхищенно мотнула головой. — Нет. Я не об этом мудром решении чтимого из чтимых, — с трудом сдерживая язвительный победительный смех, произнесла Детра.
Даут в чуланчике своем слушал с помертвевшим лицом.
— Януар хочет знать, что посоветуешь предпринять ты — здесь, в Кумрате, предпринять? Он очень высокого мнения о твоей хитрости и мудрости.
— Скажи Януару, будет лучше всего, если великий царь мой Даут Мудрый не доживет до известия о свадьбе своей дочери. Он объявляет о своем решении завтра?
— Завтра к вечеру.
— Я боюсь, что великий царь мой, Даут Мудрый может и не дожить до завтра. Он стар и болен, с притворным сожалением сообщила Детра.
На лице Даута было бешенство.
— Так говорил и Януар. „Он стар и болен, и стараниями юной Детры не видно конца его болезням. Печальный исход может наступить во всякую ночь.
— Да. Это так, увы… — вздохнула Детра. — Траурные дымы, мне кажется, поднимутся над Кумратом завтра утром. Передай Януару. — Что-нибудь еще должен я передать ему?
— Возьми свиток.
Что-то торопливо дописала в нем.
— Береги его. Никто не должен видеть его, только Януар!
Она подошла к Тимуру, полуобняла его, погладила по голове не совсем так, как обнимают и гладят мальчиков.
— Тебе сколько лет?
— Почти пятнадцать.
— О-о! Уже совсем взрослый мужчина! Я написала Януару, чтобы в следующий раз он опять прислал за известиями тебя. Ты мне нравишься. Такой маленький — и уже седой. Хочешь сахарных орешков?
Но она не успела угостить Тимура сахарными орешками.
С треском вылетела и рухнула наземь заколоченная дверца чулана. В комнате, запыхавшийся и взбешенный, возник Даут, тщетно рвущий из ножен драгоценный кинжал свой.
— Царь?! — ужаснулась Детра.
— Я слышал! Я слышал все!
— Что ты слышал, великий царь мой? Что мог ты слышать такого, что привело тебя в такое волнение, великий царь мой? Тебе вредно волноваться, Даут! — Oнa протянула руку погладить царя, но тот в бешенстве отбросил ее руку, так, что Детра вскрикнула: — Поосторожней, старый осел! Ца-арь! На старости лет подслушиваешь под дверями?! Хочешь убедиться, что я так же верна тебе, как рассказываю об этом по ночам? Так вот нет же! Мальчик пришел ко мне от человека, который любит меня, которого я люблю! Подтверди, мальчик, прошу тебя!
Она произнесла „Прошу тебя!“ с такой силой внушения, страсти и мольбы, что Тимур растерялся.
— Ты подобрал меня на дороге, жалкую невольницу, приблизил к себе. Я честно отплачивала за это! Но не в твоей власти мое сердце, хоть ты и царь! Да, я не скрываю, я люблю не тебя, Даут, хоть ты и заставлял меня говорить обратное!
Она действовала по извечному принципу: „Лучшая защита — нападение“.
— Я была благодарна тебе, и ты не посмеешь сказать, что я не платила тебе за это так, как никто никогда не платил тебе! Вдруг раздался оглушительный звук разбившегося стекла: царь Даут, теперь внешне совершенно спокойный, вял со стола, поднял высоко и аккуратно обронил на пол вазу с цветами.
Так же спокойно взял следующую вазу, поднял и бросил оземь.
Детрa, замолчав, смотрела на него со страхом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: