Йозеф Шкворецкий - Бас-саксофон
- Название:Бас-саксофон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-05006-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йозеф Шкворецкий - Бас-саксофон краткое содержание
Йозеф Шкворецкий (р. 1924) – классик современной чешской литературы, прозаик, драматург и музыкальный критик, живущий в Канаде. Сборник «Конец нейлонового века» составлен из самых известных и неоднозначных произведений писателя, созданных в странное и жуткое время между гитлеровской оккупацией Чехии и советским вторжением. Короткий роман Шкворецкого «Бас-саксофон» был признан лучшим литературным произведением всех времен и народов о джазе.
Музыкальная проза Йозефа Шкворецкого – впервые на русском языке.
Бас-саксофон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хотя цикл о Дэнни Смирицком, вероятно, приблизился с «Инженером человеческих душ» к концу, музыка по-прежнему звучит в следующем романе Шкворецкого «Влюбленный Дворжак». Беллетризованная биография композитора, посещавшего Нью-Йорк и испытавшего влияние негритянской народной музыки и джаза, дает автору повод поразмышлять о синтезе двух доминирующих музыкальных культур нашего времени – классической европейской традиции и американского джаза. Хотя синтаксически озадаченные американские критики сочли, что повествовательная структура начальных глав «Дворжака» слишком сложна, чтобы ими можно было наслаждаться, но традиционный юмор автора в дальнейшем оживляет книгу, и в целом роман – достойная дань памяти Антонина Дворжака и праздник той музыки, дорогу которой он проложил.
Стиль прозы Шкворецкого, пишущего и на чешском, и на английском, поэтичен, и сюжет в ней часто играет меньшую роль, чем игра слов и образов. Его длинные периоды виснут и уходят в бесконечность, а огромные придаточные в скобках паровозами грохочут мимо. Язык его в высшей степени музыкален, одновременно напоминая фуги и сонаты – и бесконечные саксофонные импровизации свободного джаза. В нем – и ностальгия, и горечь писателя, оторванного от родной языковой среды чуждой тоталитарной силой. Проза Шкворецкого не потеряла своего блеска и свежести и сейчас. Сам он в предисловии к канадскому изданию «Бас-саксофона» писал: «Для меня литература постоянно трубит в рог, поет о молодости, когда молодость уже безвозвратно ушла, поет о родном доме, когда в шизофрении времени вдруг оказываешься на земле, лежащей за океаном, на земле, где – как бы гостеприимна или дружелюбна она ни была – нет твоего сердца, поскольку ты приземлился на этих берегах слишком поздно».
М. Немцов
Примечания
1
[i]Голодным криком будит коршун
Молчанье городских пустынь.
Весь мир укрылся в Кордильерах —
Но и туда придет полынь.
Эрик Кастнер (нем.)
2
[ii]«Лотар Кинзе и его эстрадный оркестр» (нем.).
3
[iii]Для немецкой обшины в Костельце (нем.).
4
[iv]О Анна, приди ко мне тернистой, полной ужаса тропой / В моей голове блуждают холодные ветры (нем.).
5
[v]Постой-ка! Ты не хотел бы мне помочь? Этот проклятый саксофон для меня слишком тяжел (нем.).
6
[vi]Очень печальный (нем.).
7
[vii]Нет, ты не уйдешь! (нем.)
8
[viii]Ты поможешь мне с саксофоном (нем.).
9
[ix]Нет, я действительно не могу. Оставьте меня в покое (нем.).
10
[x]Вы ведь тоже музыкант (нем.).
11
[xi]…еще не так стар… на Восточном фронте… нет прощения… каждый немец… сегодня солдат (нем.).
12
[xii]Я учил немецкий язык Гёте, а не этот свинский язык (нем.).
13
[xiii]И слушать не хочу! Жду до вечера! (нем.)
14
[xiv]Медведь (нем.).
15
[xv]Слон (нем.).
16
[xvi]Я – римский гражданин (лат.).
Интервал:
Закладка: