Хулио Кортасар - Лодка, или Еще одно путешествие в Венецию
- Название:Лодка, или Еще одно путешествие в Венецию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00113-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хулио Кортасар - Лодка, или Еще одно путешествие в Венецию краткое содержание
Лодка, или Еще одно путешествие в Венецию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Кирога Орасио (1878—1937) — уругвайский писатель. Многие годы прожил в Аргентине. Тяжело больной, добровольно ушел из жизни.
2
Пиранделло Луиджи (1867—1936) — итальянский драматург, автор пьесы «Шесть персонажей в поисках автора». Лауреат Нобелевской премии (1934).
3
Пуатье — старинный город на западе Франции.
4
Тирренское море — море между Апеннинским полуостровом и островами Сицилия, Сардиния и Корсика.
5
Осорно — город (и одноименная провинция) в центральной части Чили.
6
Том Джонс — главный герой романа «История Тома Джонса, найденыша» английского писателя Генри Филдинга (1707—1754). В 1963 году английским режиссером Тони Ричардсоном (р. 1928) по сюжету романа был снят фильм, получивший широкую известность.
7
Орсанмикеле — церковь в центральной части Флоренции. Памятник архитектуры конца XIII века.
8
Пунта-дель-Эсте — улица в Буэнос-Айресе; курортный город в Уругвае, на побережье Атлантики.
9
Орканья Андреа (?—1368) — итальянский художник и скульптор.
10
Донателло (1386—1466) — итальянский скульптор. Родился и работал главным образом во Флоренции.
11
Д’Аннунцио Габриэле (1863—1938) — итальянский писатель и политический деятель.
12
Лукка — город в центральной части Италии (в Тоскане).
13
Мы знаем, мы знаем, мы знаем (англ.).
14
Арно — река, на берегах которой расположена Флоренция.
15
Фьезоле — западный пригород Флоренции.
16
Желание поразмышлять (англ.).
17
…Коллеони, творение Верроккьо… — Конный памятник Коллеони на площади Санти-Джованни-и-Паоло в Венеции — главное произведение Андреа дель Верроккьо (1435—1488), итальянского скульптора, живописца и ювелира. Бартоломео Коллеони (1400—1476) — итальянский военный деятель, кондотьер (предводитель наемного военного отряда). Большую часть жизни провел на службе у венецианских правителей. Памятник кондотьеру Коллеони в Венеции был воздвигнут, согласно его завещанию, на оставленные для этого деньги.
18
Жизнь, ложь (англ.).
19
О’Нил Юджин (1888—1953) — американский драматург, лауреат Нобелевской премии (1936).
20
Альтикьеро да Дзевио (1330—1385) — итальянский художник.
21
Асперн — главный герой повести Генри Джеймса «Письма Асперна» ( Джеймс Генри (1843—1916) — американский писатель. В произведениях Кортасара упоминается неоднократно).
22
Барон Корво — псевдоним английского писателя Фредерика Уильямса Ролфа (1860—1913). В ряде его произведений описывается Италия, и в частности — Венеция.
23
Тадзио (Тадеуш) — герой рассказа Томаса Манна «Смерть в Венеции».
24
Траверса — поперечная балка, перегородка и т.п.
Интервал:
Закладка: