Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр!

Тут можно читать онлайн Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр! - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Центрполиграф, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр! краткое содержание

Проснитесь, сэр! - описание и краткое содержание, автор Джонатан Эймс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Читая Джонатана Эймса, невозможно удержаться от смеха. Его роман – гремучая смесь П.Г.Вудхауса и этакого американского Венички Ерофеева. Через поток сознания главного героя, молодого писателя, разгильдяя и алкоголика, проступают очертания беззащитной, домашней, очень оранжерейной и очень самобытной Америки. Это – роман-путешествие по штату Нью-Йорк, трогательный и одновременно безжалостный, очаровательный и парадоксальный…

Проснитесь, сэр! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Проснитесь, сэр! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джонатан Эймс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вы старались, сэр.

– Не слишком сильно.

– С основным тезисом можно поспорить, сэр.

– Моя проблема в том, что я слишком склонен к саморазрушению, слишком одержим самим собой, слишком эгоистичен, эгоцентричен… Все, что начинается на само– и эго– это я.

– Постарайтесь не быть таким самокритичным, сэр.

– Вы надо мной издеваетесь, Дживс?

– И дай нет, сэр.

Я рассмеялся. Дживс – чудо.

– Вы слишком хороши для реальности, Дживс, – сказал я.

– Спасибо, сэр.

– Немногие люди слишком хороши для реальности, Дживс, но вы, безусловно, входите в данную категорию.

– Очень хорошо, сэр.

Мы ехали дальше. Со временем дорога покрылась серой дымкой, потом совсем почернела. Фары не помогали. Я уступил. Позволил себе ехать без фар. Это было все равно что погружаться в сон. Когда я был совсем маленьким, мать, укладывая меня, каждый вечер пела одну и ту же песню:

Ты устал, малыш,
ты грустишь, малыш,
днем было много дел,
ты все сделать успел,
так усни, ангел мой,
все заботы твои сон унесет с собой.

Я старался не заснуть, чтобы она пела дальше, но надвигалась тьма, и она исчезала. Я ехал без света. Дорога была черная, уклон крутой, страшный. Потом я издали услышал окликнувший меня голос. Тьма рассеялась. Передо мной стояла бетонная дамба. Голос снова окликнул меня, как раз вовремя:

– Проснитесь, сэр! Проснитесь.

Примечания

1

Корпорация Яддо – официальное название дома творчества, основанного в 1900 г. в Саратога-Спрингс, штат Нью-Йорк, где собираются для работы писатели, композиторы, художники. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Вторая поправка к Конституции США не ограничивает право населения хранить и носить оружие.

3

«Хрустальная ночь» – погром, устроенный в ночь на 9 ноября 1938 г., положив начало массовому истреблению евреев в фашистской Германии.

4

Кистевой туннельный синдром – боли в запястьях, возникающие от длительного напряжения.

5

Мезуза – коробочка с цитатами из Библии, укрепленная на дверях иудейского дома.

6

Второзаконие – книга Ветхого Завета.

7

Дуглас Фэрбенкс-младший – американский киноактер, сын звезды Голливуда Дугласа Фэрбенкса.

8

Хэммет Дэшил (1894–1961) – американский писатель, создавший образ лихого детектива.

9

Филип Марлоу – рыцарски-благородный детектив в произведениях классика жанра Реймонда Чандлера (1888–1959).

10

Казинс Hoрман (1912–1990) – американский общественный деятель, издатель.

11

Франкенштейн – герой романа Мэри Шелли (1797–1851), ученый, создавший из неживой материи человека-монстра.

12

Поконо – живописное плоскогорье на северо-востоке Пенсильвании.

13

Хасиды («благочестивые», «праведные») – возникшее в Восточной Европе течение в иудаизме, согласно которому служение Богу не сводится к традиционной схоластике, аскетизму и мистицизму, но осуществляется и через физическую природу человека.

14

Пастрами – копченая или соленая говядина со специями.

15

Остров Эллис близ Нью-Йорка в 1892–1943 гг. служил главным центром по приему иммигрантов в США.

16

Библейский закон запрещает правоверным иудеям «трефную» пищу, к которой относится свинина и ракообразные.

17

Имеется в виду «Смерть коммивояжера», признанная лучшей американской пьесой всех времен.

18

«Двенадцать шагов» – программа излечения от алкоголизма, принятая в Международном обществе анонимных алкоголиков: признание невозможности самостоятельно излечиться; открытое обсуждение проблем; покаяние за причиненное окружающим зло; молитва; бескорыстная помощь другим алкоголикам и т. д.

19

Пейсли – особая расцветка со сложным рисунком типа «огурцов», по названию города в Шотландии, где выпускалась ткань.

20

Крейн Харт (1899–1933) – американский поэт, посвятивший себя поискам смысла жизни и покончивший с собой в состоянии творческого кризиса.

21

Человек-слон – Джон Меррик, живший в Лондоне во второй половине XIX в., обладавший безобразной, уродливой внешностью и прекрасными душевными качествами.

22

Сирсакер – индийская хлопчатобумажная, льняная или вискозная ткань, как правило, с извилистыми полосками разного цвета.

23

Нью-Хейвен – город на юге штата Коннектикут, где среди прочих университетов находится Йельский.

24

Кисмет – судьба, фатум (араб.).

25

Катскилл – горный хребет в южных Аппалачах, на юго-востоке штата Нью-Йорк.

26

«Волшебная гора» – роман Томаса Манна, действие которого разворачивается в горном туберкулезном санатории.

27

Спринг – здесь: источник (англ.).

28

Во время молитвы ортодоксальные иудеи накидывают на голову талес – шаль с бахромой, – чтобы сосредоточиться на богослужении, и носят такую же бахрому под одеждой.

29

Тиресий – в греческой мифологии прорицатель из Фив, который, по одной из версий, ударил палкой спарившихся змей, за что был превращен в женщину, и вновь стал мужчиной через семь лет, когда вновь разбил пару змей.

30

Шаббат – у ортодоксальных евреев седьмой день недели, напоминающий о завершении сотворения мира и исходе из Египта; величайший праздник, посвященный Богу, когда полностью запрещена любая работа.

31

Торо Генри Дэвид (1817–1862) – философ, писатель, опиравшийся на идею близости к природе, поселившись в лесной хижине и занимаясь сельским хозяйством.

32

Каджуны – потомки колонистов из французской Канады, сосланные англичанами в XVIII в. на юг, известные своеобразной кухней.

33

Виши – город в Центральной Франции, славящийся своими бальнеологическими курортами.

34

Великая депрессия – крупнейший экономический кризис, начавшийся в США в 1929 г., от последствий которого страна оправилась лишь к началу Второй мировой войны.

35

Нантакет – остров в Атлантическом океане, в 40 милях от юго-восточной оконечности штата Массачусетс, популярное место отдыха.

36

Пил Норман Винсент (1898–1994) – религиозный деятель, один из первых консервативных телепроповедников.

37

Брайдсхед – старинная аристократическая усадьба, где происходит действие романа английского писателя Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед» (1945).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джонатан Эймс читать все книги автора по порядку

Джонатан Эймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проснитесь, сэр! отзывы


Отзывы читателей о книге Проснитесь, сэр!, автор: Джонатан Эймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x