Эндрю Миллер - Оптимисты
- Название:Оптимисты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-39310-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Миллер - Оптимисты краткое содержание
Впервые на русском — новый роман любимца Букеровского комитета Эндрю Миллера, автора уже знакомых русскому читателю книг «Жажда боли», «Казанова» и «Кислород».
Клем Гласс (да, параллель с рассказами Сэлинджера о семействе Глассов не случайна) — известный фотожурналист. Он возвращается из Африки в Лондон, разуверившись в своей профессии, разуверившись в самом человечестве. Когда его сестра-искусствовед после нервного срыва попадает в клинику, он увозит ее в «родовое гнездо» Глассов — деревушку Колкомб — и в заботах о ней слегка опаивает. Но недолго длится сельская идиллия, и вот Клема зовет сперва Торонто, затем Брюссель, где он попытается усмирить призраков, терзающих его со времен африканской командировки…
«Оптимисты» были названы книгой года по версии журнала «TimeOut».
Оптимисты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаю, что да.
— Босуэлл, как мне показалось, проявлял в ее случае оптимизм.
— Мы в «Итаке» во всех случаях проявляем оптимизм. Иначе, какой смысл? — Заправив за ухо седовато-белокурый локон, она бросила взгляд на часы, — Вы едете в Сомерсет?
— Да.
— Отыщите там хорошего семейного врача. Это нужно сделать в первую очередь. Хорошо бы у него был опыт работы с психическими расстройствами. — Она помолчала. — А вы когда-нибудь ухаживали за больными?
Клем помотал головой.
— Ничего, справитесь.
— А темнота?
— Что темнота?
— Она ее по-прежнему боится?
— Она предпочитает спать со светом. Но, в общем-то, ее просто нужно ободрять.
— А вы знаете, чего именно она боится?
— Нет, не знаю.
— Но ей кажется, что она в опасности?
— Да.
— Думаю, что она расскажет мне, когда придет время.
— Клем, хотя мы и признаем наличие у наших пациентов страхов, мы стараемся не потворствовать им. Страхи Клэр по большей мере лишены логического основания.
— Фантазии?
— Очень навязчивые фантазии, которые сама Клэр не всегда воспринимает как фантазии.
— Фантазии, в которые она верит.
— Можно сказать так.
— То есть ее болезнь заключается в том, что она верит в нереальные события. В то, чего нет на самом деле.
— Это одно из проявлений ее болезни. А сама болезнь, к сожалению, очень реальна. Так же как и депрессия. Так же как и физические проявления. И страдание.
— Понимаю.
— Вы справитесь, — опять сказала она.
— Мы справимся.
— А как же работа?
— Моя? Я взял отпуск на время.
— Клэр говорила, что вы — фотожурналист.
— Да.
— Она рассказывала, что вы были в… как это место называется?
Он подсказал ей.
— Это, наверное, очень тяжелая работа.
— Это тоже, — указывая пальцем на дверь, сказал Клем.
— Я сообщила Финоле, что вы приедете забирать Клэр, — сказала она.
— И что она?
— Не очень обрадовалась.
— Конечно.
— Не думаю, что она сдастся легко.
— Когда сможет, Клэр ей позвонит. Мы не собираемся прятаться.
Он потушил сигарету в стоящей рядом со стулом маленькой песочнице. В ней уже торчало около дюжины окурков, одинаково измазанных ярко-красной помадой.
— Ну что, — сказала Паулин, — Пойдем к ней?
Оставляя в траве серебристые следы, они направились к главному зданию, прошли через стеклянные двустворчатые двери в столовую и поднялись на этаж, где находилась комната Клэр. Здесь стоял запах цветочного дезодоранта и перебивающий его аромат подаваемого на обед жаркого. Клэр сидела на кровати, волосы ее были стянуты назад черной бархатной лентой, глаза полностью закрыты темными, закругленными по бокам очками, какие носят лыжники. Это что-то новое. Паулин сказала, что подождет внизу в офисе.
— Если хотите — оставайтесь, — сказал Клем.
Улыбнувшись, она покачала головой и сказала, что будет внизу. Она вышла; Клем посмотрел на закрывшуюся дверь, потом, с подступившим отчаянием, на сооружение, венчающее голову сестры. Взяв стоявший у окна стул, он сел напротив нее, колени к коленям.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Ты вернулся?
— Да.
Она протянула левую руку. Кончики пальцев дотронулись до его губ, щеки. Он закрыл глаза, и она коснулась его век.
— Мне нужно знать, что это ты, — сказала она.
— Ты же видишь, что это я.
— А глазам можно верить?
— Кто это может быть, если не я?
— Я не люблю загадок, — сказала она.
— Клэр. Послушай, пожалуйста. Ты хочешь уехать отсюда? Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы уехать отсюда сегодня? Я разговаривал с тетей Лорой. Помнишь, у нее был домик в конце проезда? Там еще какое-то время Фрэнки жила. Помнишь? Лора сказала, что там сейчас никого нет, и если мы хотим, то можем остановиться в нем до конца лета. Он немного запущен, но вода и электричество там есть, и маленький садик в придачу. Я думаю, что это нам подойдет. Лучше, чем Лондон. Или Данди. Я думаю, давай попробуем и посмотрим, что из этого получится.
— В Колкомбе, — сказала она.
— Да.
— А я могу на тебя положиться?
— Да.
— А что, если ничего не получится?
— Ты предпочитаешь остаться здесь?
— Я не знаю.
— Клэр, тебе самой нужно решать.
— А что, если мне не станет лучше?
— Тебе уже лучше. Паулин мне сказала, и Босуэлл. И я так считаю.
— Да? А ты откуда знаешь? Тебе-то откуда знать?
Из-под пластмассовых ободков очков потекли слезы. Ее плечи задрожали. Он пересел на кровать рядом с ней. Поколебавшись мгновение, обнял ее рукой. Вытянув из рукава платья бумажный платок, она высморкалась.
— А можно я буду спать в машине? — спросила она.
— Без проблем.
— И можно мне не встречаться с папой?
— Пока ты сама этого не захочешь.
— Мне нужно вести себя осторожно.
— Он беспокоится о тебе.
— Он беспокоится о своей бессмертной душе.
— И о тебе тоже, — Он оглядел комнату, — Ты собирала вещи?
На полу у кровати стоял раскрытый чемодан, но было очевидно, что она бросила сборы на полдороге.
— Хочешь, помогу? — спросил он.
Он проверил шифоньер, нашел под кроватью ее тапочки, снял шарф с крючка за дверью. Картина Жерико «Плот» была прикреплена кнопками к пробковой доске. Открепив, он свернул ее в трубочку, потом запаковал в косметичку туалетные принадлежности, закрыл «молнию», положил все в чемодан и защелкнул ремни. Затем помог ей надеть элегантный плащ соломенного цвета — тот же самый, как ему показалось, в котором она была тогда, вечером, когда он провожал ее до дома подруги на Тайт-стрит.
— Я говорил тебе, что Фрэнки выходит замуж? — спросил он, — За какого-то чудака по имени Рэй. Лоре он, по-моему, не очень-то по душе.
— Фрэнки?
— Ну да.
— А дети у них будут?
— Не знаю.
Он подождал у открытой двери. Медленно приблизившись, она взяла его под руку. Он провел ее вниз по ступенькам к офису. Завидев их, Паулин встала. На столе лежал запечатанный полиэтиленовый пакет с парой серо-синих упаковок.
— Это лекарство, — передавая пакет Клему, сказала она. — Клэр знает распорядок. Как только вы зарегистрируетесь у врача, мы вышлем историю болезни. Очень важно регулярно проверять правильность дозировки. И вот моя карточка. Можете звонить в любое время. Хорошо?
Оставалось только подписать кой-какие документы — подтверждение отсутствия претензий на компенсацию оплаты за неиспользованное время пребывания и лечебные процедуры. Покончив с этим, они вместе вышли на улицу. Грузовик с бельем уже уехал, дождь перестал. На мокрые деревья и черепичную крышу клиники падали робкие солнечные лучи. Паулин обняла Клэр, погладила ее по спине и прошептала что-то неслышное Клему, да он и не пытался расслышать. Поставив ее чемодан в багажник рядом со своим, он открыл ей дверь с пассажирской стороны и помог застегнуть ремень. Кассеты и бутылку виски он убрал, но вид у машины оставался все равно довольно запущенный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: