Кеннет Харви - Город, который забыл как дышать
- Название:Город, который забыл как дышать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора ТИД Амфора
- Год:2005
- Город:СПб.
- ISBN:5-94278-821-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кеннет Харви - Город, который забыл как дышать краткое содержание
Действие романа известного канадского писателя Кеннета Харви разворачивается в маленьком приморском городке, жителей которого внезапно поражает страшная болезнь: они утрачивают способность дышать. Мистическое сказание К. Харви заставляет по-новому взглянуть на многочисленные бедствия и катастрофы, обрушившиеся на человечество в наступившем веке.
Город, который забыл как дышать - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Миссис Блеквуд!
Это врач. Хочет о чем-то спросить, что-то насчет Тари. Хочет забрать ее дочь. Ким покачала головой и снова склонилась над постелью.
– Миссис Блеквуд!
Сквозь рыдания пробивался еще один голос. Кто-то знакомый. Он крепко схватил ее за плечо.
– Нет… – Ким обернулась и вытерла слезы.
Перед ней стоял дядя Даг.
– Смотри, – сказал он и показал глазами на какой-то прибор. – Смотри же!
Он улыбался. Улыбался!
– Нет. – Она закрыла лицо руками. – Что вам нужно?
– Посмотри на монитор.
Ким повернулась.
– Есть пульс, – крикнул врач, и сестра немедленно кинулась к Тари со шприцем в руке. Губы девочки шевелились, она что-то беззвучно шептала.
– Что? – подалась вперед Ким, но врач оттеснил ее от постели. – Она что-то сказала. – Ким вырвалась и прижала ухо к губам дочери. – Папа уже едет.
Доктор снова отвел ее в сторону. Глаза Тари были закрыты, губы больше не шевелились.
– Нам нужно работать, – сказал врач. – Прошу вас, выйдите из палаты. Это всего на пару минут.
Дядя Даг увел ее из комнаты. В дверях Ким остановилась и взволнованно оглянулась.
– Она жива?
Доктор и медсестра суетились вокруг постели.
– Вроде как жива, – ответил Даг.
– Она что-то сказала. – Ким обеими руками вытерла слезы и улыбнулась. – Она сказала: «Папа уже едет». Вы слышали?
– Нет.
– Неужели не слышали?
Мимо них в комнату протиснулась еще одна медсестра. Она быстро переставила стул от кровати к стене. На сиденье легонько покачивался деревянный кит.
– Ну же, – сказала медсестра, вернувшись, чтобы выставить Ким и Дага из комнаты. – Вы мешаете.
Ким прислонилась к стене. Она снова боялась за свою дочь. Нет ничего хуже бессильного ожидания. Сколько времени прошло с момента остановки сердца? Ким казалось, что несколько часов, но на самом-то деле наверняка не больше десяти минут. Врач сказал, что она умерла. Ким и раньше слышала о людях, которые умерли и снова вернулись к жизни. Иногда такие случаи сопровождались потерей умственных способностей. Неужели такая опасность угрожает Тари? Ким подняла голову. Дядя Даг бродил туда-сюда, как тигр в клетке.
– Где Джозеф? – спросила она Дага, будто считала, что кровный родственник мужа шестым чувством может определить его местонахождение. – Он уже давно уехал. Давно. Или мне только кажется?
Дядя Даг пожал плечами.
– Не знаю. Может, я пойду поищу?
– Тари сказала, он уже едет. – Ким помолчала. – Точно. Джозеф поехал в дом Критча за моей сумкой.
Она взглянула на часы и потрогала пальцем циферблат. Мимо них прошла медсестра. Ким с надеждой подняла голову и уперлась взглядом в затылок женщины. Та упорно молчала.
– Где-то с час примерно назад, – продолжала Ким. – Сколько отсюда до Уимерли?
– Пятнадцать минут в одну сторону. – Дядя Даг страшно разозлился. Опять племянника нет на месте в самый нужный момент. Старик даже не пытался скрыть своего раздражения. – Пойду поищу, – сказал он.
Ким посмотрела в спину Дагу, потом повернулась к стеклянным дверям реанимационной палаты. Ну, придите же кто-нибудь! Расскажите, что происходит! Боже!
Вы только подумайте, что за идиот. Дочь чуть не умерла, жена рыдает, а он – где-то шляется!
– Надо ему позвонить, – пробормотал Даг. – Если, конечно, телефон работает. Где тут у них чертовы будки?
Он вышел в холл и заметил сержанта Чейза, тот разговаривал с врачом и помахал Дагу рукой.
– Как девочка? – Чейз даже не поздоровался.
– Не знаю, что и сказать. Она… в общем, сердце остановилось. Но теперь опять завелось. Надежда есть. – Старик поднял два скрещенных пальца, потом похлопал сержанта по плечу.
– Слава богу! Будем надеяться. – Чейз доброжелательно посмотрел на Блеквуда. – Чем я могу помочь?
– Подбросьте меня, – попросил Даг.
– Куда?
– В Уимерли.
– Курортное, говорят, местечко.
– Смешно?
– А как же! Видите морщины? – Чейз потрогал лучики в уголках глаз. – Это все от смеха, круглые сутки.
Они спустились на стоянку, сели в машину, пристегнулись и выехали на шоссе.
– Святой Иосиф! Куда ж подевался племянник?
– Может, его остановили на блокпосту, – предположил Чейз. – И арестовали. Он, как бы это сказать, очень уж нарывался.
Даг сердито фыркнул.
Забеспокоилось радио, полицейский взял трубку с подставки, глянул на Дага и ответил:
– Сержант Чейз.
– Нам поступил звонок от мисс Лэрейси, ей надо вас. Звонок с рыбозавода. Соединять?
– Давайте.
– Минуточку.
– Вот чертовка! Что ей там еще нужно? – рявкнул Даг, разглядывая рацию Чейза.
– Алле?
– Да, я слушаю.
– Это сержант Чейз?
– Да.
– Это Элен Лэрейси. Помнишь меня, сынок? Красавица из дома Критча.
Даг сердито покачал головой и скрестил руки на груди.
– Да, как же я могу вас забыть? – Чейз улыбнулся и притормозил на перекрестке, ожидая, пока проедет длиннющий бензовоз. Даг рукой показал, куда ехать, на всякий случай: вдруг фараон не знает дороги? Чейз свернул на потроширское шоссе.
– Ну так я тебе сейчас такое расскажу, что у тебя глаза на лоб вылезут, если, конечно, есть чему вылезать. Тут не хватает нескольких духов.
– Не понял.
– У тел на рыбозаводе духи не все на месте. Я сейчас гляжу.
– Так.
– Я тут почти всех знаю. Наши они, из Уимерли.
– Да, да, я в курсе.
– Ну, так я немного покемарила в доме Критча, а потом села и как следует поразмыслила. Хотела уж военным рассказать, но я этим паразитам не доверяю. Ослы упертые. И все друг за дружку горой. Дубы мореные. Стучи по ним – никакого отзыва.
Даг старался не слушать. Он пощипывал ремень безопасности и смотрел в окно. Не время сейчас для духов и прочих глупостей.
– Так что вы собирались им рассказать? – спросил Чейз.
– Тела-то, похоже – тех, кто захворал.
– Так они ж все в больнице.
– Да нет, ты не понял. Это тела их кровных родственников. Вроде они вернулись к тем, на кого села эта болячка.
– Тут, по-моему, все родственники. Городок-то маленький.
– Да нет же, господи! Прочисти уши и пойми, что я тебе говорю. Они близкие родственники больных. Я видела список.
Даг сердито взглянул на Чейза. И сколько фараон намерен это терпеть?
Чейз помолчал, обводя большим пальцем кнопку на рации.
– Так что там насчет пропавших духов?
– Ну, я ж тебе и говорю. Двух не хватает.
– Дай-ка мне. – Даг выхватил рацию из рук сержанта. – Что за чушь ты там порешь, старая? Духи! С ума сойти можно.
Из рации донеслось хихиканье.
– Даг Блеквуд, пень замшелый. Давно тебя не слыхать.
– Чего ты время-то у фараона по пустякам отнимаешь? Несешь мутотень всякую.
– Умолкни, козел безбородый, и верни мне, с кем говорила.
Чейз спокойно потянулся за рацией.
– Это я.
Дагу не понравилось, как полицейский на него посмотрел. Старик отвернулся к окну и покачал головой, бормоча что-то насчет съехавшей крыши.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: