Татьяна Соломатина - Акушер-ха!
- Название:Акушер-ха!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Яуза-Пресс, Эксмо
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-9955-0068-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Соломатина - Акушер-ха! краткое содержание
Эта яркая и неожиданная книга — не книга вовсе, а театральное представление. Трагикомедия. Действующие лица — врачи, акушерки, медсестры и… пациентки. Место действия — родильный дом и больница. В этих стенах реальность комфортно уживается с эксцентричным фарсом, а смешное зачастую вызывает слезы. Здесь двадцать первый век с его нанотехнологиями еще не гарантирует отсутствие булгаковской «тьмы египетской» и шофер «скорой» неожиданно может оказаться грамотнее анестезиолога…
Что делать взрослому мужчине, если у него фимоз, и как это связано с живописью импрессионистов? Где мы бываем во время клинической смерти, и что такое ЭКО?
О забавном и грустном. О врачах и пациентах. О мужчинах и женщинах. О полной безысходности и о вечности.
Благодаря этой книге вы по-новому посмотрите на привычные вещи: врачей и пациентов, болезни и выздоровление, на проблему отцов и детей, на жизнь и смерть…
Акушер-ха! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
51
«Очищение» желудка.
52
Плотные, неэластичные.
53
Шок, вызванный кровотечением.
54
Вид анестезии.
55
Опухоль надпочечников.
56
Виды лечения — «причинное», «механизменное» и «снимающее проявления».
57
Одно из самых неотложных состояний в акушерстве, с высокой летальностью.
58
Chief-of-departament — руководитель (заведующий) отделением (англ.)
59
«Пятна», «синяки» и прочие виды кровоизлияний.
60
Обозначение учёной степени.
61
Center for Discase Control — центр по контролю и борьбе с заболеваниями, США, Атланта.
62
«Картёжная» терминология.
63
Реакция Вассермана — «специфическая» реакция на сифилис, специфической на самом деле не являющаяся.
64
Четверостишие Губермана использовать и как эпиграф к пьесе, и как аннотацию в театральной программке.
65
Круглая металлическая коробка для стерилизации хирургического инструмента.
66
«Люди боятся смерти по той же причине, по которой дети боятся темноты. Они не знают, в чём тут дело» — разбитый на две реплики афоризм Френсиса Бэкона.
67
Дени Ружмон.
68
Дубль (разг.).
69
В. Высоцкий.
70
Дени де Ружмон (1906–1985). Следующая цитата из его книги «Доля Дьявола».
71
72
73
«Смерть — лучшая анестезия». Л. Крайнев-Рытов.
74
«Черепосечение» (лат.) — плодоразрушающая операция.
75
«В жизни» / «в стекле» (лат.) — в живом организме / в пробирке.
76
Больница скорой медицинской помощи.
77
Имеется в виду вскрытие.
78
Тромбоэмболия легочной артерии.
79
Удаление матки с придатками.
80
Фраза из песни «Поездка из Одессы в Петроград» Александра Розенбаума.
81
Уильям Оккам — английский философ-схоласт, известный сегодня главным образом благодаря предложенному им принципу экономии мышления («бритва Оккама»).
82
ВОЗ — Всемирная организация здравоохранения.
83
Воспалительные заболевания женских половых органов и малого таза.
84
Внутриматочный контрацептив.
85
Аборт в позднем сроке на медицинском жаргоне.
86
Маниакально-депрессивный психоз.
87
Синдром диссеминированного внутрисосудистого свертывания — одно из самых опасных состояний в акушерстве.
88
Хроническая фетоплацентарная недостаточность.
89
Автомобильный термин. В контексте — мощный автомобиль.
90
Разочарован (англ.).
Интервал:
Закладка: