Мартин Сутер - Лила, Лила
- Название:Лила, Лила
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-94145-432-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Сутер - Лила, Лила краткое содержание
Мартин Сутер – швейцарский писатель, сценарист и репортер. Много лет за ним сохраняется репутация одного из самых остроумных и изощренных наблюдателей и бытописателей современной европейской «буржуазии»: этими наблюдениями он делится в своих знаменитых колонках Business Class, которые публикуются в нескольких влиятельных газетах Германии и Швейцарии. В конце 90-х Сутера прославил остросюжетный триллер «Small World», ставший мировым бестселлером.
«Лила, Лила» (2004) – роман в романе. Признанный мастер психологического письма и увлекательных сюжетов сделал своим героем скромного официанта, чья страсть – литература. И стоило тому приобрести по дешевке видавший виды ночной столик, в ящике которого обнаружилась странная находка – рукопись автобиографического романа неизвестного автора, как жизнь героя круто меняется. «Лила, Лила» – книга о любви, верности, предательстве и смерти, книга трогательная и человечная.
Лила, Лила - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мари не видно, подумал Давид, скорее с облегчением, чем с разочарованием. Еще немного осмотрелся, потом стал опять пробираться к выходу. На очереди был «Волюм».
В коридоре он последний раз оглянулся на суматоху в зале. И увидел ее.
Мари стояла в самой гуще неразберихи. Правую руку она крепко прижимала к телу, держа в пальцах бокал.
Давид хотел помахать ей, но тут заметил у нее на плече чью-то руку. Принадлежала она мужчине, которого наполовину заслонял другой посетитель. Но вот он посторонился, и Давид увидел, кто обнимал Мари за плечи.
Тот парень, с полароидного снимка.
В эту секунду он на миг встретился с Мари взглядом. Она и виду не подала, что узнаёт его. А потом легонько уткнулась головой в грудь своего спутника. Тот наклонился и поцеловал ее в губы.
Порывистый ветер бросал в окна шквалы дождя. Лампы, подвешенные на растяжках, резко раскачивались, заливая улицу тревожным неверным светом. Медленно проехал автомобиль со слепяще-яркими фарами.
В комнате светился только монитор компьютера. Давид сидел перед ним, неотрывно глядя на пульсирующую черточку. Пиши, пиши, подмигивала она.
Давид положил рядом с клавиатурой футляр с синим сапфиром и начал писать:
Это история Давида и Мари. Господи, сделай так, чтобы она не кончилась печально.
Примечания
1
Интрижки на одну ночь (англ.). (Здесь и далее – прим перев.)
2
Ad hoc (лат.) – специально для данного случая.
3
Стюардесса (англ.).
4
Яркая, привлекательная (англ.).
5
Тапас – смешанные испанские закуски, которые подают в барах.
6
Члены (англ.).
7
Знаменитости, «сливки общества» (англ.).
8
Новелла классика швейцарской литературы Готфрида Келлера (1819–1890).
9
Фалáфель – ближневосточное блюдо, обжаренные в масле шарики из турецкого гороха, лука и специй.
10
Такос – мексиканские блины с начинкой; сатай – индонезийское блюдо: кусочки мяса или рыбы, запеченные на палочках над огнем; подается с арахисовым соусом.
11
Кран-Монтана – модный курорт в швейцарском кантоне Вале (Валлис).
12
У меня или у тебя (англ.).
13
Имеются в виду особенности швейцарского немецкого языка.
14
Отключка (англ.).
15
В курсе происходящего (фр.).
16
Новомодная кухня (фр.).
17
Полный зал (англ.).
18
Короткими историями и рассказами о происшествиях (фр.).
19
Нет, масса, я бы никогда тебя не убил. Я убью соседа. А бой соседа убьет тебя (ломаный англ.).
20
Здесь без ограничения (фр.).
21
Назад в пятидесятые (англ.).
22
Вы один из моих фаворитов (англ.).
23
Так о чем же ваша книга? (англ.)
24
Спагетти с мелкими моллюсками (um.).
25
Здесь: завтрак в номер (англ.).
26
Солнечная неделя (англ.).
27
Спокойные развлечения (англ.).
28
У католиков отмечается 6 декабря.
29
Раклет – блюдо из отварного картофеля, запеченного с расплавленным сыром, перцем, луком и пр.
Интервал:
Закладка: