Салман Рушди - Клоун Шалимар
- Название:Клоун Шалимар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО ТИД Амфора
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN 978-5-367-00686-5 (рус.) ISBN 0-099-42188-7 (англ.)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салман Рушди - Клоун Шалимар краткое содержание
Это повествование о страстной любви, обернувшейся трагедией. Роман являет собой эпическое полотно, запечатлевшее судьбы людей в сложнейшие моменты истории. Ареной действия стали Англия. Франция, Америка, но прежде всего Кашмир — не столько потерянный, сколько погубленный рай.
Аннотации с суперобложки:
* * *
Произведения Салмана Рушди, родившегося в Индии (в 1947 г.) и живущего ныне в Великобритании, давно и прочно вошли в анналы мировой литературы. Уже второй его роман, «Дети полуночи» (1981), был удостоен Букеровской премии — наиболее престижной награды в области англоязычной литературы, а также премии «Букер из букеров» как лучший роман из получивших эту награду за двадцать пять лет.
Салман Рушди является обладателем французского Ордена литературы и искусства. В 2007 году королевой Великобритании ему был пожалован рыцарский титул.
* * *
Меня всегда интересовало, как частная жизнь пересекается и взаимодействует с историей. И «Клоун Шалимар» — не постсентябрьское полотно. Это исследование того, как мы влияем друг на друга, причем часто не в силах предсказать, что из этого получится. Это история о любви и мести, но превыше всего — человеческая история, как это, собственно, и должно быть.
С. Рушди
* * *
Многие писатели могут только мечтать о дарованном Рушди мастерстве рассказчика и о таланте, позволяющем выстроить столь безупречную архитектонику произведения. Этот роман увлекает, как самый хороший триллер, и берет за душу подобно народной песне.
Independent
* * *
Роман «Клоун Шалимар» (2005) являет собой панорамное, эпическое полотно, запечатлевшее судьбы людей в сложнейшие моменты истории. Ареной действия стали Америка, Англия, Франция, но прежде всего Кашмир — не столько потерянный, сколько погубленный рай. Это повествование о страстной любви, обернувшейся трагедией — трагедией людей, одновременно виновных и безвинных, оказавшихся в гуще событий современного мира.
* * *
После «Детей полуночи» это самое значительное произведение Рушди. Это стон души. Это история любви и история отмщения. И это предупреждение.
Observer
_____
Английский оригинал:
SALMAN RUSHDIE
Shalimar the Clown
Клоун Шалимар - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Как зеркало своей заповедной тоски, / Свободный Человек, любить ты будешь Море… ( Бодлер Ш. Цветы зла. Ст. XIV. Человек и Море. Пер. Вяч. Иванова). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Один поцелуй (франц.).
3
Риши — мудрец-отшельник, обладатель сакрального знания.
4
Долиной обычно называют основную территорию Кашмира вокруг города Сринагара.
5
Бхут — дух, привидение.
6
Дассера — праздник в честь победы бога Рамы над демоном Раваной.
7
Джахангир — правитель империи Великих Моголов в Индии в 1605–1627 гг.
8
Кабаилис — название для выходцев из Афганистана, проживающих на территории Пакистана; в современном Кашмире — синоним грабителя и убийцы.
9
Дхол — барабан небольшого размера и удлиненной формы.
10
Нагар — город, селение ( хинди ).
11
Газель — двустишная строфа восточного стихосложения с постоянной рифмой на конце каждого двустишия.
12
Биби — почтительное обращение к женщине ( урду ).
13
Дам-алу — картофель, томленный с горохом.
14
Народно-этимологизированное, основанное на звукоподобии прозвище, обозначающее человека злого, подлого.
15
Лебенга — свободное шелковое одеяние, закрывающее невесту с головы до пят.
16
Шальвар-камиз — повседневная верхняя одежда мусульманских женщин, состоящая из шаровар и длинной, ниже колен, рубахи.
17
Ширвани — костюм, состоящий из расшитого камзола и шаровар.
18
Пуджа — торжественное приношение даров, сопровождаемое чтением священных текстов.
19
Аватара — нисхождение на землю небожителя или святого человека в телесном облике.
20
Хохдойч — верхненемецкий (литературный) язык.
21
Башо (франц. bachot) — аттестат бакалавра.
22
От англ. rat — крыса.
23
Несколько аршин снега ( франц. ).
24
Укажите мне путь.
25
Мадхубани — особая школа живописи (Бихар), ведущая свое происхождение от индийского лубка.
26
Альбом группы «Битлз».
27
Военная операция (1968), ставшая переломным моментом в войне во Вьетнаме.
28
Маедж — обращение к матери ( кашмири ).
29
Двойная неприятность ( англ. ).
30
Сикандер — так на Востоке называли Александра Македонского.
31
Андха — слепой ( хинди ).
32
Аре — восклицание, выражающее возмущение, горе или восхищение ( хинди ).
33
Бадами-Багх — досл. «сад миндаля» ( хинди ).
34
Кхир-Бхавани — одно из имен-эпитетов богини Лакшми.
35
Китс Дж. Ода к соловью. Песнь шестая.
36
Рип Ван Винкль — герой одноименной новеллы В. Ирвинга.
37
Кей Корлеоне — персонаж романа М. Пьюзо «Крестный отец», экранизированного режиссером Ф. Копполой.
38
Карах прасад, лангар — жертвенное подношение фруктов и сладостей, которые после церемонии освящения раздают присутствующим.
39
Рага — особый музыкально-ритмический лад.
40
Буркха — род чадры, покрывало, закрывающее женскую фигуру с головы до ног.
41
Чандрахар — лунное ожерелье (хинди).
42
«Маньчжурский кандидат» — фильм режиссера Дж. Ф. Хаймера (1962) с Ф. Синатрой в главной роли; в 2004 г. Дж. Деми снял ремейк этого фильма.
Интервал:
Закладка: