Иэн Бэнкс - «Империя!», или Крутые подступы к Гарбадейлу
- Название:«Империя!», или Крутые подступы к Гарбадейлу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М
- ISBN:978-5-699-44990-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Бэнкс - «Империя!», или Крутые подступы к Гарбадейлу краткое содержание
Впервые на русском — трагикомическая семейная сага от автора скандально знаменитой «Осиной Фабрики», головоломного «Моста» и рок-н-ролльной «Улицы отчаяния», своего рода «Воронья дорога» для новых времен!
Уже больше века состояние клана Уопулд зиждется на феноменально популярной игре «Империя!» — сперва настольной, затем и компьютерной. Но во времена кризиса им тоже пришлось нелегко, и удержаться на плаву помогла продажа части акций американской корпорации «Спрейнт». Теперь «Спрейнт» предлагает выкупить и основную часть портфеля. Обсудить это предложение — а заодно отметить юбилей главы клана, бабушки Уин, — собирается в замке Гарбадейл вся семья. И дауншифтер Олбан, давно променявший деловой костюм на бензопилу лесоруба, обнаруживает, что его голос может оказаться решающим, что скелетов в семейных шкафах спрятано куда больше, чем он способен вообразить, и что его детская любовь к кузине Софи, кажется, выдержала испытание временем…
«Империя!», или Крутые подступы к Гарбадейлу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вполне осуществимо, не сомневаюсь.
Ее маленькие, с круглыми стеклами очки то и дело соскальзывают с переносицы, и она поправляет их указательным пальцем правой руки. Он думает о том, что бы она сделала, вздумай он, опередив ее, протянуть руку и поправить на ней очки.
— Кроме того, — продолжает она, — не обязательно охватывать все устройства без исключения.
— И ты считаешь, что нечто подобное можно держать в секрете?
— Еще чего! Тогда этому грош цена! — Ее возмущает сама идея. — Какой же смысл засекречивать такой проект? Наоборот! Ты объяви пользователям, что они участвуют в обалденно интересном эксперименте по созданию искусственного интеллекта. Нужно дать им стимул, побудить к сотрудничеству.
Он закатывает глаза:
— Ну сколько можно?
— Что? — живо откликается она, едва не выпрыгивая из кресла, — ужинать?
— Изобретать этот искусственный интеллект, — смеется он.
— Сколько потребуется.
Она пожимает плечами. Он опять смеется.
За это надо выпить.
— Эй, баклан, ты типа не в ладах с собой.
— Американский акцент тебе не дается.
Она фыркает:
— Сама знаю. Я над собой работаю, но все без толку.
— Значит, пора завязывать.
— Ну уж нет, на полпути не останавливаюсь.
— Может, сделаешь исключение?
— Мм. — Она смотрит вверх. — Нет, не сделаю.
Он качает головой.
— Не сердись, — говорит она. — Просто мы упертые.
— Кто, математики?
— Нет, семейка Грэф. Итак, возвращаемся к проблеме семьи и родственных чувств.
— Почему ты решила, что я не в ладах с собой?
— Внутренний разлад налицо. Ты любишь свою семью и в то же время ненавидишь ее.
— Нет, я их просто ненавижу. Понятно? Какой же тут разлад?
— Очень простой: ты не способен признаться, что любишь их.
Олбан щурится.
— А ты правда математик?
Выпили еще. Едут в отель на такси.
— Как бы то ни было, спать с тобой я, вероятно, не буду.
— Вероятно? Вероятно?! — Он в смятении. — Что значит «вероятно»? Это несправедливо! Не по правилам! Так нельзя говорить!
Еще чуть-чуть — и он обратится за поддержкой к водителю.
— Ну хорошо: определенно. Сегодня определенно не буду.
— Что?! Это почему же? Мне показалось, мы идеально подходим друг другу!
— И мне так показалось, — отвечает она. — Следовательно, это объективный факт.
— Так в чем же дело? Ты никогда не уступаешь на первом свидании?
— Господи, что за вздор. Конечно уступаю… Уф! Сплошь и рядом.
— Приятно слышать.
— Но это были случайные связи, — объясняет она ему. — На уровне физиологии. Как спорт, правда. — Похоже, ей самой нравится такое сравнение. — А коль скоро у нас с тобой все так прекрасно складывается, то мы, запрыгнув в постель при первой же возможности, рискуем испортить отношения.
— У нас с тобой все так прекрасно складывается, что ты говоришь мне «нет»? — Он не знает, что и думать. — Женская логика! Ты же математик, должна быть выше этого!
— Ха! — смеется она. — Проверка на вшивость. Хи-хи.
— Послушай, — начинает он, решая зайти с другого боку, — допустим, мы все-таки проведем ночь вместе.
— Ну допустим.
— Будешь ли ты после этого по-прежнему меня уважать?
Не совсем то, что он хотел сказать, когда открыл рот, но, в принципе, эта фраза была у него припасена заранее. Она театрально хмурит брови:
— «По-прежнему»?
В кабине лифта, кроме них, никого. Он прислоняется к зеркальной стене: чуть сутулится, руки в карманах брюк. Она прислоняется к противоположной зеркальной стене: одна нога согнута в колене, подошва на стене, руки сложены на груди. Улыбается. Он в ответ только качает головой.
Сначала ее этаж. Раздается мелодичный звон, и створки двери скользят в стороны. Она подходит к нему, чмокает в щеку, поворачивается к двери и оглядывается.
— Вы не выходите, мистер Мактилл?
— Что? — переспрашивает он, подаваясь вперед. Совершенно сбитый с толку.
Двери начали было закрываться, но она выставила вперед руку, а заодно и ногу в удобном ботинке.
— Да или нет?
Она кивает в сторону коридора. Он отталкивается от зеркальной стены:
— Неужели я выдержал экзамен?
Выйдя из лифта, она устремляется вперед по коридору, покачивая бедрами.
— Нет, просто я передумала.
Его чуть не прищемили закрывающиеся двери.
— Не верю своим ушам.
— А что, девушка не может просто передумать?
У него нет слов. Покачав головой, он на ходу развязывает галстук. Она что-то насвистывает.
Длинные письма и стихи, адресованные Софи, он аккуратно датировал и запечатывал в конверты; оставалось только узнать, где она живет, надписать адрес — и можно отправлять. Он послал коротенькую записку в Лидкомб, сделав пометки «Конфиденциально», «Лично в руки» и «Просьба переслать адресату», причем печатными буквами, чтобы его не опознали по почерку; в записке он довольно сухо просил Софи позвонить или написать и желал ей всего наилучшего, хотя знал, что конверт, скорее всего, будет перехвачен Джеймсом и Кларой.
Мрачные образы измены и разлуки перемежались в его стихах с длинными лирическими пассажами, которые пестрели многочисленными упоминаниями цветов, весны и красоты. А письма больше походили на дневник, повествующий о том, как проходят его дни и недели (отчасти это имело целью убедить ее, что он не помышляет о других девчонках), или на мемуары о лете, проведенном вместе в Лидкомбе; он не скупился на пылкие признания и заверял, что полон решимости ее отыскать, чтобы их любовь не угасла.
С родителями никаких заморочек не было. Как-то раз он нечаянно подслушал, что его хотят направить к школьному психологу, но дальше разговоров дело не пошло. Энди больше не беседовал с ним «по-мужски». А Лия стала относиться к нему еще добрее и бережнее, чем прежде. Когда они выходили куда-то вместе, это ему даже докучало. По дороге в центр города он обычно держался на пару шагов сзади.
Как-то раз Энди и Лия пригласили на ужин Кеннарда и Ренэ с детьми, и он решился поговорить с кузеном Гайдном. Мальчики сидели за компьютером в комнате Олбана. Гайдн оказался полным тупицей. Родители запрещали ему играть в компьютерные игры и заставили пообещать, что в гостях у друзей он тоже не будет садиться за компьютер. Олбан не знал, что хуже: давать такие идиотские обещания или держать их. За Гайдном увязался его младший брат Филдинг, вредина и нытик. Взрослые считали само собой разумеющимся, что Олбан с Гайдном должны развлекать этого сопляка, намного младше их самих. Десять лет, мелочь пузатая. Вообще уже!
К счастью, Олбан сумел раскопать в ящике с игрушками старый кубик Рубика, чем привел Филдинга в полный восторг: мальчишка никогда такого не видел и на некоторое время оставил их в покое. Гайдн как попало давил на клавиши, но играл с увлечением. Он загорелся таким отчаянным азартом, будто хотел за один вечер наиграться на год вперед.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: