Джон Ирвинг - Мир от Гарпа
- Название:Мир от Гарпа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Новости
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-0702-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Ирвинг - Мир от Гарпа краткое содержание
Эта книга уже издана миллионами экземпляров практически во всех странах Европы и Америки, хотя она — вовсе не то, что обычно именуют „массовой литературой“.
„Мир от Гарпа“ представляет собой панораму жизни американского среднего класса на протяжении нескольких десятилетий вплоть до середины 70-х гг. Главная проблема романа: можно ли совместить одну из важнейших ценностей цивилизации — семью — и стремление к свободе сексуальных отношений. Построение сюжета, последовательность жизненных перипетий героев однозначно показывают позицию автора: хочешь спокойной жизни — обуздывай страсти.
Книга предназначена для массового читателя.
Послесловие М. Литвиновой
Мир от Гарпа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
„В Нью-Йорке состоятся первые феминистские похороны“, — сообщали газеты.
Полиция предупреждала, что ожидаются беспорядки.
— Первые феминистские похороны? — удивился Гарп.
— Она так много значила для стольких женщин… — сказала Роберта. — Не сердитесь. Она ведь принадлежала не только вам.
Джон Вулф округлил глаза.
Данкен смотрел в окно — сорок этажей над Манхэттеном, как будто опять в самолете, с которым только что расстался.
Хелен звонила в соседней комнате. Пыталась связаться с отцом, живущим в старом добром Стиринге. Она хотела, чтобы он встретил их в Бостоне, когда они прилетят из Нью-Йорка.
— Ну хорошо… — медленно сказал Гарп, держа на коленях маленькую Дженни Гарп. — Хорошо… Знаете, Роберта, я этому не рад, но все равно пойду на похороны.
— Пойдете? Вы? — удивился Джон Вулф.
— Ни в коем случае! — заявила Роберта. — Вам просто нельзя идти.
— Знаю, — сказал Гарп. — Но вы правы: мама была бы довольна. Поэтому я и пойду. Что же там будет?
— Всякие речи, — объяснила Роберта. — Вам не надо ходить.
— Почитают отрывки из ее книги, — добавил Джон Вулф. — Мы уже дали несколько экземпляров.
— Вам, Гарп, идти не следует, настойчиво повторила Роберта. — Пожалуйста, не ходите.
— Мне хочется пойти. Обещаю не свистеть и не шикать, какие бы глупости ни говорили. У меня тоже есть кое-что интересное, могу почитать. Вы знаете, что она написала, когда ее назвали феминисткой? (Роберта и Джон Вулф переглянулись. Оба были убиты горем.) Вот послушайте, — продолжал Гарп. — „Я не люблю, когда меня так называют. Это ярлык. Когда я писала о своем отношении к мужчинам, о том, что хочу жить по собственному разумению, я не считала себя феминисткой“.
— Не буду с вами спорить, Гарп, — сказала Роберта. — Во всяком случае, сейчас. Вы прекрасно знаете, она говорила и другое. И она действительно была феминисткой, нравилось ей это или нет. Она лучше всех показала, как попираются права женщин; она отстаивала право женщин жить собственной жизнью, согласно своему выбору.
— Да? — спросил Гарп. — Неужели она и правда верила, что все беды, которые выпадают на долю женщины, случаются с ней только потому, что она женщина?
— Глупо так рассуждать, Гарп, — сказала Роберта. — Вы что, считаете нас всех джеймсианками?
— Пожалуйста, прекратите, — взмолился Джон Вулф.
Дженни Гарп громко пискнула и шлепнула Гарпа по колену; он удивленно посмотрел на малышку — похоже, совсем забыл, что у него на коленях живое существо.
— Что ты, маленькая? — спросил он. Но она уже успокоилась и стала разглядывать видимые только ей картинки на стенах офиса.
— И когда состоится это собрание? — спросил Гарп у Роберты.
— Сегодня в пять, — ответила она.
— Я думаю, специально выбрали такое время, чтобы все секретарши Нью-Йорка ушли с работы часом раньше, — сказал Джон Вулф.
— Не все женщины в Нью-Йорке работают секретаршами, — заметила Роберта.
— Но только секретарши бывают очень нужны между четырьмя и пятью, — пояснил Джон Вулф.
— Надо же! — удивился Гарп.
Вошла Хелен и объявила, что не может дозвониться до отца.
— Тренирует борцов, — предположил Гарп.
— Спортивный сезон еще не начался, — сказала Хелен.
Гарп сверился с календариком на часах (они показывали еще европейское время, которое на несколько часов расходится с американским; последний раз он переводил их в Вене), но и без часов знал, что спортивный сезон в Стиринге откроется только после Дня Благодарения. Хелен была права.
— Я позвонила в школу, мне сказали, что он дома, — объяснила Хелен Гарпу. — А дома никто не отвечает.
— Возьмем напрокат машину в аэропорте, — успокоил ее Гарп. — Во всяком случае, раньше вечера мы отсюда не улетим. Я должен пойти на эти проклятые похороны.
— Не должны, — упорствовала Роберта.
— Ты просто не можешь туда идти, — поддержала ее Хелен.
Роберта и Джон Вулф опять приуныли. Гарп, видимо, не понимал, в чем дело.
— Не могу? Что ты хочешь этим сказать? — спросил он.
— Это феминистские похороны, — пояснила Хелен. — Ты прочитал статьи или только одни заголовки?
Гарп бросил укоризненный взгляд на Роберту Малдун, но она смотрела на Данкена, обозревавшего Манхэттен в подзорную трубу.
— Вам опасно туда идти, Гарп, это верно, — подтвердила Роберта. — Я не стала ничего говорить, не хотела вас расстраивать. Но идти туда просто неблагоразумно.
— Значит, мне запрещается туда идти? — удивился Гарп.
— Это — похороны исключительно для женщин, — сказала Роберта. — Женщины любили ее, и женщины ее оплачут. Так мы это себе представляем.
Гарп уставился на Роберту.
— Но я тоже любил ее, — заявил он. — И я ее единственный сын. Вы хотите сказать, что я не могу участвовать в этом шабаше потому, что я мужчина?
— Я просила бы вас не называть наше прощание с ней шабашем, — сказала Роберта.
— А что такое шабаш? — поинтересовался Данкен.
Дженни Гарп снова запищала, но на этот раз Гарп даже не услышал ее. И Хелен взяла у него дочку.
— Вы хотите сказать, что мужчинам запрещено присутствовать на похоронах моей матери? — спросил Роберту Гарп.
— Я же вам сказала: никакие это не похороны, а просто дань уважения, — пояснила Роберта.
— Я пойду, Роберта, — стоял на своем Гарп. — Мне все равно, как вы это называете.
— О Боже! — воскликнула Хелен. — Попробую еще раз связаться с отцом. — И она с малышкой на руках вышла из комнаты.
— Вон идет однорукий, — сказал Данкен.
— Гарп, пожалуйста, не ходите, — попросила Роберта.
— Она права, — поддержал её Джон Вулф. — Я тоже хотел пойти. Как-никак я был ее издатель. Но потом махнул рукой — пусть делают что хотят. Думаю, Дженни одобрила бы их затею.
— Мне все равно, как бы она к этому отнеслась, — бунтовал Гарп.
— Да, пожалуй, все равно, — кивнула Роберта. — Это еще одна причина, почему вам не следует туда идти.
— Вы не представляете себе, Гарп, как некоторые феминистки реагировали на вашу книгу, — пояснил Джон Вулф.
Теперь округлились глаза у Роберты Малдун.
Гарпа и раньше обвиняли в том, что он наживает капитал на авторитете матери в феминистском движении. А тут еще появилась рекламная статья, организованная Джоном Вулфом. В ней оплакивалась участь несчастного автора, потерявшего вслед за маленьким сыном замечательную мать. Стало быть, и эта трагедия беззастенчиво использована для кассового успеха книги.
К счастью, Гарп не видел этой статьи. Даже Джон Вулф морщился, вспоминая ее.
А „Мир от Бензенхейвера“ раскупался, как горячие пирожки. Было ясно: о книге будут спорить годы, будут изучать в колледжах. И не только ее, но и другие романы Гарпа. В одном университете уже появился курс, где три романа Гарпа изучались вместе с автобиографией Дженни и „Историей Академии Эверета Стиринга“ Стюарта Перси. По-видимому, курс преследовал цель досконально изучить творческий метод Гарпа по тем книгам, из которых можно извлечь достоверные подробности его жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: