Кристофер Бакли - С первой леди так не поступают
- Название:С первой леди так не поступают
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-Пресс
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-93381-130-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Бакли - С первой леди так не поступают краткое содержание
Кристофер Бакли вновь обращается к хорошо знакомой ему среде. И на этот раз в центре его внимания «великие мира сего». Скандал вокруг супруги президента, которая обвиняется в убийстве мужа, изменившего ей с голливудской кинозвездой. Чтобы защитить себя она нанимает пройдоху адвоката, с которым некогда ее связывали весьма близкие отношения. Удастся ли ловкой парочке отбиться от обвинителей, читатель узнает из этой очень смешной и увлекательной книги.
С первой леди так не поступают - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— С вашей бывшей клиентки. Вы больше не представляете интересы миссис Макманн.
— Значит, вы звоните, чтобы от имени федерального правительства извиниться за возбуждение явно спровоцированного дела об оказании давления на присяжных?
Сэнди Клинтик рассмеялась:
— Нет, в моей повестке дня этого пункта не было. Я не имею никакого отношения к этому делу. Но, откровенно говоря, — добавила она, — охотно взялась бы за него.
— Ничуть не сомневаюсь. Можете не верить, но я рад, что вы за него не взялись. Со мной вам, конечно, не сравниться, но вы способны на многое.
— Когда юрист, больше всех своих коллег склонный к самолюбованию, говорит со мной почти на равных, у меня возникает такое чувство, будто мне делают незаслуженные комплименты.
— Нет, больше всех к самолюбованию склонен Алан Крадман. У меня второй приз.
— Может, я перейду к делу, или так и будем друг друга обнюхивать?
— Сделайте одолжение. Валяйте.
— Я раздумываю, стоит ли ходатайствовать о снятии обвинения.
— Не говорите глупости, Сэнди. Я же слышу, как толпа, собравшаяся у вас за окном с факелами и вилами, скандирует: «Требуем справедливости!»
— У меня окна со звукоизоляцией.
— Кроме того, я читал, что Федеральная служба судебных исполнителей выделила вам личную охрану. Не волнуйтесь, к угрозам убийства быстро привыкаешь — после двух-трех десятков. Я получаю рождественские открытки с угрозами убийства.
— Я в восторге от того, что теперь мы на равных, Бойс. Причина, по которой я раздумываю, стоит ли снимать обвинение, в том, что меня по-прежнему кое-что беспокоит.
— Что бы это могло быть?
— Показания Грейсона.
— Результаты вскрытия, сделанного Крогеносом, подтверждают всё, что сказал капитан.
— Меня беспокоит нечто другое. В самом конце он просит у Бет прощения.
— Ну и что? — настороженно спросил Бойс.
— Она его простила. Сразу, не задумываясь.
— Ей свойственно великодушие.
— Меня не проведешь. Из-за его поступка ее жизнь превратилась в ад. Такое великодушие никому не свойственно. Даже Иисусу Христу понадобилось бы секунд пять подумать, прежде чем сказать: ладно уж, что было, то быльем поросло.
— Она серьезная, надежная женщина. Потому я и влюбился в нее еще на юридическом.
— Ничего себе надежная! Бросила вас ради того засранца.
— Не забывайте, вы говорите о покойнике.
— Кажется, я знаю, что произошло ночью двадцать восьмого сентября. И почти уверена, что вы тоже это знаете.
— Тогда ходатайствуйте о снятии обвинения.
— Я подумаю.
— Слушайте, если дело в том, что вы все еще хотите разделаться со мной, можете не беспокоиться. Я скоро сяду за решетку. Даже Алан Крадман не смог бы добиться моего оправдания.
— Надо признаться, это слабое утешение.
— Все имеет свою хорошую сторону. После того как я пять лет проведу в тюрьме, где вынужден буду предаваться любви со штангистами, больными СПИДом, меня исключат из коллегии адвокатов. Вам больше никогда не придется лицезреть меня в суде.
— У меня постепенно улучшается настроение.
— Не упрямьтесь, — сказал Бойс.
— Я подумаю. — Она повесила трубку.
Бойс хотел было рассказать об этом разговоре Бет. Но решил этого не делать.
На следующее утро, в начале одиннадцатого, заместительница генерального прокурора Соединенных Штатов встала и подошла к кафедре в зале судебного заседания под председательством судьи Юмина. Атмосфера была, как выразился Дэн Разер, «более наэлектризованной, чем промокшая кошка, чей хвост сунули в розетку».
— С позволения суда, — начала она, — Соединенные Штаты почтительно ходатайствуют о прекращении дела «Соединенные Штаты против Элизабет Макманн» ввиду вновь открывшихся обстоятельств, свидетельствующих, что этого требуют интересы правосудия.
В зале поднялся страшный шум.
Бет сидела на своем месте с серьезным, непроницаемым лицом. Бойс, смотревший телевизор у себя в гостиничном номере, тоже был спокоен. Он не сводил пристального взгляда с Бет.
Судья Голландец сказал:
— Принимая во внимание ходатайство обвинителя о прекращении дела, я…
Бет встала:
— С позволения суда, ваша честь, обвиняемая по данному делу хотела бы сначала сделать заявление.
А, черт, подумал Бойс.
— Я собирался вынести постановление относительно ходатайства обвинения, — сказал судья Голландец таким тоном, словно имел в виду: «Если вы сядете и помолчите, миссис Макманн, через три минуты я отпущу вас на все четыре стороны».
Сэнди Клинтик посмотрела на нее. Весь мир — во всяком случае, более миллиарда телезрителей — смотрел на Бет.
— Я сознаю это, ваша честь. Но обвиняемая хотела бы сделать заявление до того, как вы вынесете постановление относительно ходатайства. — Она добавила: — Чтобы суд был проинформирован в полном объеме.
Судья Голландец откинулся на спинку стула с видом рассудительного человека, вынужденного подчиниться воле безрассудного большинства. Очки начали затуманиваться.
— Прошу вас, миссис Макманн. Приступайте.
— Спасибо, ваша честь. Я… — Она умолкла в нерешительности. — Не знаю, с чего начать, поэтому начну с того, что принесу извинения. Народу Соединенных Штатов. Данному суду. Даже моему адвокату, мистеру Бейлору. За то, что не рассказала правду обо всем, что произошло той ночью.
У Дэна Разера наконец-то начался приступ кровотечения из носу, назревавший десятки лет. К счастью, это удалось утаить от телезрителей.
Глаза судьи Голландца в последний раз скрылись за густым туманом очков.
— Не в последнюю очередь, — продолжала Бет, — я извиняюсь перед Секретной службой Соединенных Штатов и Федеральным бюро расследований. От моего имени против них были выдвинуты ужасные обвинения. Моральная ответственность за эти обвинения целиком лежит на мне — а не на мистере Бейлоре, — и настоящим я от них отказываюсь.
Бет потупилась, сглотнула и продолжила:
— Той ночью я бросила в президента… предмет, имеющий историческое значение. Плевательницу.
Весь зал пришел в смятение.
— Более того, я швырнула ее изо всех сил. Это произошло в минуту эмоционального… Впрочем, к черту все это… прошу прощения, ваша честь. Он привел меня в бешенство. Я знала, чем он занимался. И если бы я его убила, не могу сейчас сказать с уверенностью, что в тот момент сожалела бы об этом.
Она продолжала:
— Но я почему-то была уверена, что не убивала его. И эта уверенность ни на минуту не покидала меня во время расследования и… — она вздохнула, — …последующих событий. Я не нахожу объяснения этой уверенности. И не нахожу оправдания тем обвинениям, которые были выдвинуты в мою защиту.
Внезапно Бет приложила руку к животу и поморщилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: