Мануэль Пуиг - Поцелуй женщины-паука
- Название:Поцелуй женщины-паука
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка; Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-183-0, 5-93381-133-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мануэль Пуиг - Поцелуй женщины-паука краткое содержание
Луис Молина, ради спасения собственной матери, идет на сговор с тюремным начальством, и его подсаживают к политическому заключенному. Молина, выполняя свое задание и стараясь войти в доверие, влюбляется в своего заключенного. Предаст ли его Луис, или совершит мужественный поступок, ценою собственной жизни?
Виртуозно сочетая наивность старых голливудских фильмов со стереотипами поп-культуры, смело обращаясь к теме нетрадиционных сексуальных отношений, Пуиг создает роман «Поцелуй женщины-паука», по которому в 1985 г. поставлен оскароносный фильм с Уильямом Хертом в главной роли, а в 1992 г. — восхитительный бродвейский мюзикл (семь наград «Тони»).
Поцелуй женщины-паука - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Охранник. Снимите головной убор перед начальником тюрьмы.
Заключенный. Да, сеньор.
Начальник. Не тряситесь, молодой человек, ничего плохого с вами здесь не сделают.
Охранник. Заключенного обыскали и не нашли ничего опасного, сеньор.
Начальник. Спасибо, сержант. А теперь оставьте меня с заключенным наедине.
Охранник. С вашего позволения, сеньор, я буду за дверью.
Начальник. Да, хорошо, сержант, можете идти… Молина, вы похудели, в чем дело?
Заключенный. Ни в чем, сеньор. У меня болел живот, но сейчас мне гораздо лучше.
Начальник. Тогда перестаньте трястись… Вам нечего бояться. Мы все устроили, будто к вам пришел посетитель. Арреги ничего не должен заподозрить.
Заключенный. Нет, он ничего не заподозрил, сеньор.
Начальник. Вчера вечером я ужинал с вашим поручителем, Молина, и он сообщил хорошие для вас новости. Поэтому я и вызвал вас сегодня. Я понимаю, еще рано… но, может, вы уже что-нибудь выяснили?
Заключенный. Нет, сеньор, пока ничего. Сейчас надо действовать очень осторожно… Но что сказал сеньор Париси?
Начальник. Очень хорошие новости, Молина. Ваша мать чувствует себя гораздо лучше с тех пор, как он поговорил с ней о возможном досрочном освобождении… Просто совсем другой человек.
Заключенный. Правда?
Начальник. Конечно, Молина, а вы чего ожидали?.. Прекратите реветь, в чем дело? Радоваться надо…
Заключенный. Это я от счастья, сеньор…
Начальник. Ладно, прекратите… У вас платка нет?
Заключенный. Нет, сеньор, ничего, я вытру рукавом.
Начальник. Возьмите мой платок…
Заключенный. Нет, не надо, все в порядке. Простите, пожалуйста.
Начальник. Знаете, Париси мне как брат, именно благодаря ему все это стало возможным, но, Молина, вы должны сделать то, о чем мы договаривались. Уже есть какие-нибудь сдвиги?
Заключенный. По-моему, есть…
Начальник. Вам сыграло на руку, что он физически ослаб, или нет?
Заключенный. Вообще-то в первый раз я сам съел эту еду.
Начальник. Почему? Наверное, это была какая-то ошибка…
Заключенный. Нет, не ошибка, он не любит маис, а поскольку в одной тарелке его было больше… он настоял, чтобы я взял себе большую порцию. Откажись я, это выглядело бы подозрительным. Я знаю, вы предупреждали, что подготовленная еда будет в новой жестяной тарелке, но они столько положили, что мне самому пришлось все съесть.
Начальник. Что ж, отличная работа, Молина, хвалю. И простите, что так получилось.
Заключенный. Поэтому я так похудел. Мне было нехорошо два дня.
Начальник. А Арреги? Как его настроение? Нам удалось усыпить его бдительность, как считаете?
Заключенный. Да, но думаю, сейчас надо позволить ему поправиться.
Начальник. Ну, не знаю, Молина. Это уж оставьте на наше усмотрение. У нас в распоряжении есть подходящие методы.
Заключенный. Но если ему станет хуже, он больше не сможет оставаться в камере, а если его заберут в лазарет, у меня не будет ни малейшего шанса.
Начальник. Молина, вы недооцениваете опыт нашего персонала. Они в точности знают, когда остановиться, а когда начать заново. Подумайте хорошенько, дружище. {6}
Заключенный. Простите, сеньор. Я просто хочу помочь по мере своих сил, вот и все…
Начальник. Конечно. И вот что: ни слова о возможности вашего досрочного освобождения. Попытайтесь не выдать свою радость, когда вернетесь в камеру. Как вы объясните свое отсутствие?
Заключенный. Не знаю. Может, подскажете что-ни-будь, сеньор?
Начальник. Скажите, что приходила мать. А?
Заключенный. Нет, сеньор, это невозможно. Нет.
Начальник. Почему?
Заключенный. Потому что мама всегда приносит какую-нибудь еду.
Начальник. Надо чем-то объяснить ваше приподнятое настроение, Молина. Это очень важно. Мы можем заказать вам какую-нибудь еду и упаковать ее как надо, что скажете?
Заключенный. Хорошо, сеньор.
Начальник. Этим мы также отплатим вам за самопожертвование. Я про тот маис. Бедный Молина!
Заключенный. Моя мама все покупает в супермаркете в паре кварталов от тюрьмы, чтобы не тащить сумки с собой в автобусе.
Начальник. Нам будет легче заказать все у службы снабжения. А упакуем здесь.
Заключенный. Нет, это будет выглядеть подозрительно. Не надо. Пусть сходят в супермаркет, он тут, совсем рядом.
Начальник. Погодите минуту… Алло, алло… Гутьеррес, загляните ко мне в кабинет.
Заключенный. Мама всегда приносит еду в двух коричневых пакетах, по одному в каждой руке. В магазине ей все упаковывают.
Начальник. Хорошо… Да, заходите. Видите ли, Гугьеррес, придется сходить в магазин, купить кое-какие продукты, я дам список. И завернете по-особенному. Заключенный вас проинструктирует, и все это должно быть сделано… скажем, за полчаса. Отметьтесь в журнале, и пусть сержант сделает покупки в соответствии с указаниями заключенного. Молина, продиктуйте, что, по-вашему, вам принесла бы мать…
Заключенный. Вам, сеньор?
Начальник. Да, мне! И побыстрей, у меня еще куча дел.
Заключенный… молочный пудинг в большой упаковке… Лучше две упаковки. Консервированные персики, два жареных цыпленка, еще теплых, конечно. Большой пакет сахара. Две пачки чаю, одну обычного, другую — с ромашкой. Сухое молоко, сгущенное молоко, хозяйственное мыло… полкусочка, нет, целый кусок и четыре упаковки туалетного мыла для чувствительной кожи… Что еще?.. Да, и большую банку рыбы в маринаде и… Дайте подумать, ничего в голову не приходит…
Часть вторая
Глава 9
— Смотри, что я принес!
— Не может быть!.. Что, мать приходила?..
— Да!!!
— Как здорово… Значит, ей лучше?
— Ага, значительно… Смотри, что она мне принесла. В смысле, нам.
— Спасибо, но это все тебе, не надо.
— Помолчи, тебе надо выздоравливать. С этого дня у нас начинается новая жизнь… Простыни почти высохли, потрогай… и столько еды. Смотри, два жареных цыпленка, два, представляешь? Это для тебя, причем они хорошие, как раз для твоего живота. Вот увидишь, теперь ты моментально поправишься.
— Нет, я так не могу.
— Пожалуйста, возьми. Лучше я сам не поем, зато буду избавлен от вони… Нет, серьезно, попробуй хотя бы пару дней не есть здешней пищи, тогда ты сразу выздоровеешь. Давай.
— Думаешь?..
— Конечно. И раз уж тебе лучше… закрой глаза, Валентин. Интересно, угадаешь?.. На, потрогай…
— Откуда мне знать, что там? Я не знаю…
— Не подглядывай. Погоди, возьми в руки, может, так поймешь? Вот… Ну что?
— Две… упаковки… тяжелые. Нет, я сдаюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: