Дебби Макомбер - Кедровая Бухта
- Название:Кедровая Бухта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-02518-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебби Макомбер - Кедровая Бухта краткое содержание
Оливия Локхарт, судья из маленького городка Кедровая Бухта, постоянно в центре событий и водовороте переживаний. Не ладится личная жизнь у ее взрослой дочери – Джастин боится открыть свое сердце большой любви, подменяя ее удобными отношениями. Общественное мнение городка будоражит принятое судьей нетривиальное решение, но, помня всю горечь своего развода, Оливия все-таки заставляет молодых супругов Яна и Сесилию, чьи отношения разладились после смерти новорожденной дочери, еще раз подумать, прежде чем расстаться. Оливия старается поддержать и подругу Грейс, которую оставил муж, причем повел себя так странно, что поступок его потряс родных и знакомых. Мать Оливии Шарлота, несмотря на почтенный возраст, очень энергичная дама, занялась делом благородным, но противоречащим букве закона. И наконец, сама Оливия готова полюбить вновь, и все так хорошо складывалось… Но ее мужчина что-то скрывает, Оливия же не терпит недомолвок…
Кедровая Бухта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как она и думала, Джек расположил к себе ее подруг не только своей улыбкой. Ей так понравилось говорить с ним тогда в театре, что сейчас она хотела поделиться этим удовольствием с остальными и не стала мешать их общению. Женщины собрались вокруг Джека, как лани у соляного источника, и каждая высказывала свое мнение о местной газете.
Эвелин и Элен говорили безостановочно, высказывая свои идеи и выдвигая различные предложения.
– Леди, вы абсолютно правы. – Подруги Шарлоты буквально засияли от слов Джека. – «Хроникам» просто необходимо выделить особую рубрику для пожилых людей. Интервью, новости о здоровье…
– Рецепты, – добавила Шарлота.
Джек указательным пальцем повел в ее сторону.
– Рецепты, – согласился он.
– Иногда мне кажется, что молодежь не понимает и не ценит историю этого города, – добавила Лора. – Вы знаете, что за последние сто лет у Кедровой Бухты было три разных названия?
– Три? – Шарлота и сама слышала только одно.
– Меня больше интересует, почему имена менялись, – проговорил Джек. – Лора, кажется, вы знаете. Напишите мне статью для следующего номера, и я напечатаю ее.
– Но будут ли ее читать люди? – спросила Лора, и в ее голосе звучала неуверенность.
– Люди прочтут, – ответил Джек. – Я уверен в этом. Шарлота засмеялась, догадываясь о его стратегии.
Джек выпустит статью с обманчивым заголовком, гарантирующим общественный интерес.
– Мне нравятся ваши идеи, – обратился он к женщинам. – И кто из вас хотел бы возглавить страницу?
Лора, Эвелин, а также Бесс и Элен, которые были самыми тихими членами группы, сразу же посмотрели на Шарлоту.
– Все знают: если вы хотите, чтобы какая-то вещь была сделана, – обратитесь к Шарлоте, – произнесла Бесс, заливаясь краской. – У нее столько энергии, сколько не найти у нас всех, вместе взятых.
Джек ухмыльнулся, будто говоря, что он с огромным удовольствием поработает с Шарлотой.
– Хорошо, – пробормотала она, хотя не сомневалась в том, что сошла с ума, раз берется еще за какой-то проект. – Я сделаю это, но мне нужна будет помощь.
– Мы все поможем, – пообещала Лора.
– Принесите мне свои идеи, – проговорил Джек. – И мы все вместе поработаем над колонкой.
Именно эти несколько слов поощрения были необходимы Шарлоте. Она хотела поспособствовать отношениям между Джеком и своей дочерью. И не смогла придумать лучшей возможности рассказать об Оливии. Ее дочери требовалась небольшая помощь. Это не сильно отличалось от тех времен, когда Оливия была подростком, – тогда Шарлота поговорила с Бетти Нельсон о том, чтобы ее сын пригласил Оливию на бал. Оливия не знала, что свидание было организовано двумя матерями, а то, о чем дочь не знает, не навредит ей.
Довольная таким поворотом дел, Шарлота стала наслаждаться своим обедом. Вскоре Джеку пришлось переместиться за главный стол. В ту же секунду, как он оказался за пределами слышимости, Шарлота наклонилась к своим друзьям:
– Ну разве он не милый?
Все были согласны с Шарлотой. Группа полюбила его. И тот факт, что он обедал именно за их столиком, не прошел незамеченным. К подругам было приковано всеобщее внимание.
– Знаете, он встречается с моей дочерью, – объявила при этом Шарлота, ей было сложно скрыть свое торжество.
– Джек встречается с Оливией? – Глаза Лоры удивленно расширились.
– Да, и мне кажется, они идеально подходят друг другу. – Шарлота возлагала большие надежды на их отношения. Очень большие надежды.
– Он хороший мужчина, – прошептала Бесс. – Но немного резковат на поворотах, не думаете?
– Что ты имеешь в виду? – Шарлота немедленно стала на сторону Джека.
Он, может, и не одевается лучше всех в городе, но он честный, открытый человек, а кроме того, Джек оценил их мнения. В первый раз кто-то из местной газеты серьезно отнесся к их предложениям.
– Я не знаю, – пожала плечами Бесс и потянулась за вязанием. – Не поймите меня неправильно, мне нравится мистер Гриффин, но мне кажется, в нем много того, чего нельзя увидеть глазами.
– Хотите, чтобы я проверила его через Интернет? – спросила Эвелин, понижая голос до еле слышимого шепота.
– Это глупо, – пробормотала Шарлота.
Эвелин, бывшая учительница в школе, вела компьютерные уроки и с тех пор всем надоедала, без конца разглагольствуя о том, что она сможет обнаружить о прошлом человека. Шарлота считала, что Эвелин вообразила себя частным детективом.
Но подруги больше не успели ничего сказать – Мэри Бэргер представила Джека, и он взошел на подиум. При этом Гриффин выглядел абсолютно расслабленным.
Шарлоте понравилась речь Джека. Он начал рассказом о своем первом визите в Кедровую Бухту и о впечатлениях от города. Боб Бэлдон упоминал о том, что местная газета собирается нанимать нового редактора. Джеку повезло, что он прибыл в город в те выходные, когда проходил Фестиваль чаек, и его рассказ поверг аудиторию в полнейший восторг.
Его речь была самой интересной за все время. И выделенные ему тридцать минут буквально пролетели. А в конце Джеку очень долго аплодировали.
– Ты заметила, – обратилась Бесс к Шарлоте, шепча ей на ухо, когда они встали, чтобы похлопать, – он не сказал о своем прошлом ни слова?
– Нет, он рассказывал о себе, – заспорила Шарлота, а затем поняла, что подруга права.
Ну и что, ей все равно. Не важно, где он работал и жил до того, как переехать в Кедровую Бухту. Шарлота всегда хорошо разбиралась в людях, и сейчас ее инс тинкты говорили, что Джеку Гриффину можно доверять. Кроме того, Оливия упоминала, что Джек родом из города Спокан.
Однако позже Шарлота поняла, что испытывает любопытство. Бесс и Лора были правы – осторожность никогда не помешает. Кроме того, сейчас ее дочь встречается с ним, а это значит, Шарлота должна отыскать всю возможную информацию о нем.
Под предлогом, что ей необходимо больше разузнать о странице пожилых людей, Шарлота заехала в офис «Хроник», который располагался возле прачечной на СивьюДрайв. Подъехав, Шарлота поняла, что много лет не была в офисе местной газеты.
Здание оказалось новым, и ее расстроили аккуратные и безликие ряды столов, на которых стояли компьютеры. Она скучала по дням, когда в воздухе витал запах чернил, а репортеры кричали в телефонные трубки и хранили бутылки с выпивкой в нижних ящиках стола. Как в фильмах сороковых годов. Или, может, Шарлота просто думала о Лу Гранте. Таких корреспондентов больше не бывает. Джек Гриффин, однако, мог выдержать любое сравнение.
Он вышел из своего кабинета, чтобы поприветствовать Шарлоту лично.
– Вам понравилась моя вчерашняя речь?
– Очень понравилась, – уверила его Шарлота. – Но я была разочарована, ничего не узнав о вас.
– Обо мне? – Джек легко засмеялся. – А что во мне интересного?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: