Ингмар Бергман - Благие намерения
- Название:Благие намерения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ингмар Бергман - Благие намерения краткое содержание
Наш современник Ингмар Бергман вряд ли нуждается в особом представлении. Он - всемирно известный кинорежиссер и один из создателей авторского кинематографа, выдающийся театральный режиссер и писатель. Роман "Благие намерения" вышел в свет в 1991 г., а уже в 1992 г. по нему был поставлен художественный фильм, получивший "Золотую пальмовую ветвь" на Каннском фестивале.
О чем этот роман? О человеческой судьбе, о поисках любви и мечте о счастье, о попытках человека, часто безуспешных и порой трагичных, противостоять силам зла и разрушения во внешнем мире и в нем самом.
Благие намерения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анна вынимает из коляски свое пальто и книжку, наклонившись, завязывает шнурок на ботинке, поворачивается к сыну, что-то ему говорит и целует его. Потом выпрямляется, кивает фру Карин и неспешным шагом направляется к тенистому покою Городского сада. Хенрик идет следом.
Она устраивается на скамейке под сенью лип. По другую сторону гравиевой дорожки плещется фонтан, окруженный роскошными клумбами. Она тяжело садится, выгибает спину, убирает со лба волосы (ведь ветерок) и раскрывает книгу.
Хенрик прячется поблизости. Может, он невидимка, может, он здесь лишь мысленно, может, это сон. Он разглядывает ее: склоненная голова, темные ресницы, закинутая за спину коса, руки, держащие книгу, огромный живот, до чего громадный, ботинок, выглядывающий из-под юбки. Она переворачивает страницу, отрывается от книги, поднимает глаза, плещется фонтан, шелестят от ветра липы, жужжанье среди цветов, певчий дрозд упрямо повторяет одну и ту же мелодию, где-то вдалеке кричит паровозный свисток. Я здесь, совсем близко, ты не видишь меня? Она опускает книгу на скамейку, ладони тоже прижаты к скамейке. Ты не видишь меня? Нет. Да. Ее взгляд устремляется в его сторону, она увидела его, закрывает лицо руками, застывает в неподвижности.
Анна.Что тебе надо?
Хенрик.Просто внезапный порыв. Услышал, что ночью пойдет товарняк.
Анна.Что тебе надо?
Хенрик.Не знаю. Я хочу сказать, что я… ( Замолкает. )
( Анна молчит. )
Хенрик.Я все время думаю о тебе и малыше. Невыносимо тоскую.
Анна.Я не вернусь, ни за что.
Хенрик.Знаю.
Анна.Никогда, что бы ты ни говорил.
Хенрик.Знаю.
Анна.Я чудовищно страдала. Чувствовала себя предательницей. Сейчас уже лучше. Не рви мне душу снова. У меня больше нет сил.
Хенрик.Тебе не надо возвращаться, Анна. Обещаю. Я написал протопресвитеру и принял предложение. Осенью мы переезжаем в Стокгольм.
Он замолкает и переводит взгляд на фонтан. Анна ждет. Оба взволнованы, их бьет внутренняя дрожь, но говорят они спокойно, спокойными голосами. Она сидит здесь, он там. На разных скамейках.
Анна.Что ты хотел сказать?
Хенрик( улыбаясь ). Я не слишком талантливый мученик. Благих намерений недостаточно.
Анна.Возможно, мы никогда не сумеем простить друг друга. Хенрик. Значит, ты не хочешь продолжать?
Анна.Ты же знаешь, что хочу. Только этого и хочу. Это мое единственное желание.
Что еще надо и можно сказать, они не знают. Поэтому долго молчат, погрузившись в собственные мысли, каждый на своей скамейке. Анна наверняка занята практическими вопросами, связанными с предстоящим переездом. Хенрик думает, как ему заставить себя смотреть в глаза прихожанам в оставшееся время.
Форё, 29 октября 1988 г.
Примечания
1
Церковь невидимая, церковь воинствующая, церковь утесненная, церковь царствующая, церковь торжествующая ( лат. ) . ( Здесь и далее — прим. перев. )
2
Друг ( лат. ).
3
Мир тебе ( лат. ) .
4
Перевод Анны Радловой.
5
Верую, дабы понять ( лат. ).
6
Не следует верить, прежде чем поймешь ( лат. ).
7
Сельдь в Балтийском море меньше сельди в Северном море ( нем. ) .
8
Быть ( нем. ).
9
«Прекрасная мельничиха» ( нем .).
10
Цветы, что вы мне принесли, в мою могилу положите ( нем .).
11
Ах, слезы не заставят май зазеленеть, и той любви, что умерла, уж снова не расцвесть ( нем. ).
12
Здесь: ударное блюдо ( франц .).
13
«О, смерти принцесса! Принцесса льда! С трагических своих небес сойди на землю!» ( итал .).
14
«Братишка, братишка и сестричка моя. Ты, только ты, ты всегда! Сперва поцелуй, а потом…» ( нем .).
15
«Железная дорога» ( англ. ).
16
Национального музея ( итал. ).
17
«Безмолвствуют губы, но шепчутся скрипки: меня полюби! И шаги говорят: будь добра, меня полюби!» ( нем. ).
18
Здесь: уже в курсе ( нем. ).
19
Английская драма XIX века.
20
Твой ( лат. ) .
Интервал:
Закладка: