Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов
- Название:Шестьдесят рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Симпозиум
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-89091-136-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов краткое содержание
Дональд Бартельми (1931-1989) - один из крупнейших (наряду с Пинчоном, Бартом и Данливи) представителей американской "школы черного юмора". Непревзойденный мастер короткой формы, Бартельми по-новому смотрит на процесс творчества, опровергая многие традиционные представления. Для этого, одного из итоговых сборников, самим автором в 1982 г. отобраны лучшие, на его взгляд, произведения за 20 лет.
Шестьдесят рассказов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дональд Бартельми
Шестьдесят рассказов
ГРАФОЛОГИЯ
Эдвард объяснял Карлу значение полей.
- Ширинаполей,- говорил он,- свидетельствует о наличии культурных, этических и эстетических основ либо об их отсутствии. Очень широкие поля слева характерны для людей культурных и утонченных, обладающих глубоким пониманием изобразительного искусства и музыки. В то время как,- продолжил он, наизусть цитируя руководство по графологии,- в то время как узкие левые поля свидетельствуют об обратном. Полное отсутствие полей слева свидетельствует о практичности характера и благоразумной экономности в сочетании с крайне слабым эстетическим чутьем. Очень широкие поля справахарактерны для людей легкоранимых, боящихся взглянуть жизни в лицо и малообщительных.
- Не верю я в эти штуки,- сказал Карл.
- Так вот,- отмахнулся от него Эдвард,- если взглянуть на твои плакаты, ты оставил широкие поля со всех сторон, что характерно для человека с предельно обостренной чувствительностью, любящего и понимающего цвет и форму, человека, сторонящегося толпы, предпочитающего жить в фантомном мире красоты и хорошего вкуса.
- А ты там точно ничего не перепутал?
- Я общаюсь с тобой,- сказал Эдвард,- через бездонную пропасть темноты и невежества.
- Это моя темнота, так что ли? - спросил Карл.
- Это твоя темнота, раздолбай черномазый,- отрезал Эдвард.- Тоже мне, развонялся.
- Эдвард,- сказал Карл,- побойся Бога.
- Ну зачем ты написал на плакатах всю эту плешь? Зачем? Ведь это неверно, так ведь? Так ведь, да?
- Да в общем-то верно,- сказал Карл, скользнув глазами по переднему из коричневых щитов, висевших у него на груди и спине.
Надпись на щитах гласила:
«Вграфстве Селби, Алабама, меня бросили втюрьму за кражу доллара с полтиной, хоть я их совсем не крал. Пока я сидел в тюрьме, мой младший брат был убит amp; Мама бросила меня совсем малюткой. В тюрьме я услыхал Глас Божий amp; Теперь я брожу по дорогам, проповедую дни напролет, неся людям весть об эсхатологической Любви. Яподавал заявление о приеме на работу, но Никто не дает мне работы, ведь я же сидел в тюрьме amp; Вся обстановочка полный кошмар, Пепси-кола. Япрошу потому, что мне нечего есть amp; Избави нас от лукавого».
- Это верно,- сказал Карл.- В некотором роде. В данном тексте содержится некая merde- вая внутренняя истина, проглядывающая как метафизическое преломление реальных событий.
- А теперь посмотри, как ты пишешь эти «т» и эти «п»,- сказал Эдвард.- Верхушки букв скорее круглые, чем заостренные. Это свидетельствует об энергичности и агрессивности. То, что они и внизу скорее заостренные, чем круглые, указывает на упрямый, вспыльчивый, саркастичный характер. Ты понимаешь, о чем я?
- Тебе виднее,- пожал плечами Карл.
- Маленькие большие буквы,- сказал Эдвард,- указывают на скромность и застенчивость.
- Жаль, что мама тебя не слышит,- сказал Карл.- Вот бы порадовалась.
- С другой стороны, излишне размашистые петли твоих «у»и «g»говорят об эгоизме и склонности к преувеличениям.
- Мои всегдашние проблемы,- вздохнул Карл.
- А какое твое полное имя? - спросил Эдвард, привалившись спиной к стене. Они стояли на Четырнадцатой стрит, неподалеку от Бродвея.
- Карл Мария фон Вебер,- сказал Карл.
- Ты употребляешь наркотики?
- Эдвард,- вздохнул Карл,- ты на себя посмотри.
- Ты мусульманин?
Карл поворошил свои длинные космы.
- Ты читал «Старость» Итало Звево? Мне точно понравилось, хорошая книга.
- Нет, Карл, ты все-таки мне ответь,- не отставал Эдвард.- В межрасовых отношениях, как нигде, необходимы честность и откровенность. Ну так как?
- Мне кажется, что достижение взаимоприемлемой договоренности вполне возможно и что правительство делает в настоящий момент все от него зависящее,- сказал Карл.-Я думаю, можно без труда найти доводы в пользу каждой из конфликтующих сторон. А ты знаешь, тут далеко не лучшее место, чтобы побираться. За сегодня мне подали всего два раза.
- Люди любят людей аккуратных,- заметил Эдвард,- А у тебя, не в обиду будь сказано, видок довольно вшивый.
- Ты точно думаешь, они слишком длинные? - Карл снова потрогал свои волосы.
- Ты считаешь мой цвет красивым? - спросил Эдвард,- Ты мне завидуешь?
- Нет,- сказал Карл,- не завидую.
- Ну вот, а я что говорил? Эгоизм и склонность к преувеличениям, все сходится.
- Зануда ты, Эдвард. По правде говоря.
Эдвард на секунду задумался, переваривая слова Карла, а потом сказал:
- Но зато я белый.
- Самый изысканный цвет,- кивнул Карл,- Слушай, я уже малость устал обсуждать расцветки. Поговорим-ка лучше о моральных ценностях или еще о чем.
- Слушай, Карл, а ведь я дурак,- сказал Эдвард.
- Да,- согласился Карл.
- Но только я белыйдурак,- продолжил Эдвард, развивая свое неожиданное заявление.- В том-то вся моя прелесть.
- Да, Эдвард, ты прелесть,-согласился Карл.- С этим не поспоришь. Ты прекрасно выглядишь. У тебя весьма импозантная внешность.
- Да ну тебя на фиг,- уныло отмахнулся Эдвард.- Язык-то у тебя хорошо подвешен, я давно заметил.
- А все потому,- наставительно сообщил Карл,- что я читаю. Вот ты, ты читал «Каннибала» Джона Хокса? Обалденная книга.
- Постригись, Карл,- сказал Эдвард.- Купи себе новый костюм. Скажем, из этих, как сейчас носят, итальянских, с пиджаком в обтяжку. Ничто не мешает тебе начать восхождение по социальной лестнице, только ведь само собой ничто не делается, нужно работать и работать.
- Слушай, Эдвард, а чего это ты гак разволновался? Откуда такая озабоченность моим положением? Почему бы тебе не прогуляться отсюда ножками и не найти другого собеседника?
- Ты действительно беспокоишь меня,- признался Эдвард,- Я пытаюсь проникнуть в твою внутреннюю сущность, понять, что она такое. Разве это не любопытно?
- Кроме «Каннибала», Джон Хокс написал еще «Лапку Жука» и еще пару других книг, не помню только, как называются,- сказал Карл,- Я считаю его одним из лучших американских прозаиков нового поколения.
- Карл,- сказал Эдвард,- так в чемтвоя внутренняя сущность? Колись, старик.
- Она моя,- негромко сказал Карл и опустил глаза. Его ботинки походили на тушки больших, грязно- коричневых птиц.
- А ты точно знаешь, что не украл эти полтора доллара, про которые на плакате?
- Эдвард, я же сказалтебе, что невиновен в похищении этих полутора долларов, - Карл зябко потоптался на месте. - Что-то холодно здесь, на этой Четырнадцатой стрит.
- Это всё твои фантазии,- сказал Эдвард.- Здесь не холоднее, чем на Пятой или на Лексингтон-авеню. Призрачное ощущение, что здесь холоднее, вызвано, по всей видимости, твоим низким, маргинальным статусом в нашем обществе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: