Менахем Тальми - Из Яффских рассказов (любительский перевод)
- Название:Из Яффских рассказов (любительский перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Менахем Тальми - Из Яффских рассказов (любительский перевод) краткое содержание
Из Яффских рассказов (любительский перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Выкинь из головы, сегодня будем у Котеля.
Наконец, добрались до Иерусалима. Едут по городу, спрашивают какого-то человека:
- Где тут Котель?
- Прямо до светофора, направо, прямо до Старого Города, там вам уже подскажут.
Проехали еще две минуты, Йосеф запутался в улочках. Мать его, какие тут запутанные улицы.
Туда-сюда, заехали в маленький переулок, с трудом выбрались из него на какую-то улицу, забитую гаражами.
Только заехали на эту улицу, как навстречу едет машина, прямо посреди дороги. Еле успели затормозить фара в фару.
— Осел! — орет второй водитель, — куда ты прешь под "кирпич"!
— Он назвал тебя ослом, — говорит тощий Шломо Йосефу.
— Ты уверен? — переспрашивает Йосеф.
— Я такого не слышал, — говорит Проспер, — только что-то про "кирпич".
— Ему только не хватало меня ослом назвать.
— Осел! — не успокаивается водитель, — может подвинешь тачку и дашь проехать людям?
— Ещё раз тебя ослом назвали, — говорит Шломо.
— Теперь и я слышал, — подтверждает Проспер.
Йосеф заглушает мотор и открывает дверцу, говорит:
— Мало того, что иерусалимец, так он меня ещё и ослом назвал.
— Только не устраивай тут балаган, — просит Проспер.
— Одна оплеуха, максимум, — обещает Йосеф.
Как только Йосеф выходит из машины, иерусалимец тоже выходит из своей. Иерусалимец на удивление оказывается не маленьким, да и здоровье не подкачало. Иерусалимец оценивает Йосефа — щуплый, среднего калибра, так себе товар.
— Давай двигай, прежде чем я тебя не разобрал на запчасти.
Многие уже совершили эту ошибку, думали маленький, щуплый, одно дуновение и нет его, а когда обнаруживали ошибку, уже было поздно. Не важно, как выглядит Йосеф, его руки — это, гидравлические домкраты. Работают тихо, но какие веса берут!
— Ты вышел из машины, чтобы попросить у меня прощения? — все ещё надеется Йосеф.
— Нет, я вышел, чтобы убрать тебя с дороги.
При этих словах Йосеф обрушивает левый крюк прямо на подбородок иерусалимца. Левый прямой у Йосефа тоже вполне симпатичный, но крюк, трудно себе представить, что он делает с людьми. Иерусалимец, несмотря на свой размер, поднимается в воздух, как утренний бздох, и укладывается на асфальт.
— Валла, вы видели, какие эти иерусалимцы легкие, как высоко летают? — удивляется тощий Шломо.
— Кус ухт Абу-Абук! [40] непереводимая игра слов: п…а сестры прадедушки, араб .
Йа крханджи ибн Арс! [41] непереводимая игра слов: хозяин борделя, сын сутенера, араб .
— орет иерусалимец, отскребывается от асфальта, и хватает булыжник на 4 кило.
Но прежде, чем успевает его бросить, Йосеф налетает на него, как ракета, кидает на землю:
— Йа ибн Шармута! [42] Сын шлюхи, араб .
С камнями на меня полез?
Иерусалимец особенно не возражает, и так уже башка разбита, и из нее на асфальт течет кровь.
На этом месте можно было бы закрыть дело, но что происходит? Гараж напротив как раз принадлежит этому иерусалимцу, и какие-то четверо работяг, а может и братьев, тоже здоровых и похожих на него, вылезают наружу с ломами и молотками.
— Нечего делать, придется вылезать, — говорит Проспер, — без ломов Йосеф бы еще справился с ними, но тут смотри сколько железа.
Полиция в Иерусалиме работает как часы. Только уложили иерусалимскую четверку, не успели подойти к машине, а два "воронка" уже ждут.
Надо же, в этом городе устраивают целое дело из-за пары затрещин. Из окон "воронка", провожают взглядом стену Старого Города.
Йосеф говорит: "Если я не ошибаюсь, там где-то внутри и есть Котель."
— Мы сядем на кичу на "Миграш ха Русим".
— Ты уже там сидел?
— Нет еще, ни разу.
— Оттуда "Абу Кабир" кажется раем.
Вышли меньше, чем через 20 часов. Приехал Давид Бухарец, подписал им залог. После того, как выходишь из "Миграш ха Русим", не сто ит ни на Котель и ни на что другое. Хочется только одного — убраться от этого места подальше. Едут прямиком в Яффо. Зашли к Греку, заказали пиво, салаты, рыбу. Сидят, едят молча.
Наконец Проспер говорит:
— Валла! Позор, что ещё ни разу не были у Котеля.
— Да действительно позор.
— Завтра с утра?
— 100 %
— Ровно в 9? — спрашивает Проспер.
— Заметано.
Примечания
1
живо, араб .
2
все, араб .
3
ВАУ, араб .
4
свободно, араб .
5
перевозка арестантов, сленг
6
ВАУ
7
евр. нов. год
8
праздник кущей, ивр .
9
женский ночной дух, в основном отвественный за подростковый онанизм
10
имеет два значения, также трахать, сленг
11
мамочка, ивр.
12
Боже мой! араб .
13
сутенер, сукин сын, араб .
14
тряпка
15
шоссе вдоль моря от Тель-Авива до Хайфы
16
пир, араб .
17
просто рай, араб .
18
я тебя умоляю, араб .
19
слава богу, араб .
20
отлично, араб .
21
с бухты барахты, араб .
22
горячий ветер из пустыни
23
расслаблено, араб .
24
"Стена Плача", западная стена храма
25
сглаз, араб .
26
привет, араб .
27
Боже упаси, араб .
28
ничего, араб .
29
от производителя
30
пожалуйста, араб .
31
хорошо, араб .
32
горячий студень, густой бульон из кости
33
мягкий белый сыр
34
баклажан
35
яичница с томатом и приправами
36
быстро
37
анисовая
38
ништяк, араб .
39
привет, араб .
40
непереводимая игра слов: п…а сестры прадедушки, араб .
41
непереводимая игра слов: хозяин борделя, сын сутенера, араб .
42
Сын шлюхи, араб .
Интервал:
Закладка: