Олдос Хаксли - Рай и Ад
- Название:Рай и Ад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олдос Хаксли - Рай и Ад краткое содержание
Эта небольшая книга – продолжение «Дверей Восприятия». Для человека, в котором «свеча мудрости» никогда не возгорается спонтанно, мескалиновый опыт вдвойне просветляющ. Такой человек бросает свет на доселе неизвестные области своего разума; и, в то же самое время, непрямо проливает свет и на другие умы, богаче одаренные в отношении видения, чем его собственный. Размышляя о своем опыте, он приходит к новому и лучшему пониманию того, как воспринимают, чувствуют и думают другие умы, к пониманию космологических представлений, которые им кажутся самоочевидными, и произведений искусства, посредством которых они вынуждены выражать себя. В том, что следует ниже, я пытался зафиксировать, более или менее систематически, результаты этого нового понимания.
О.Х.
Рай и Ад - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
14
См. Приложение VIII.
15
Слабая или легкая форма эпилепсии (фр.) – Прим. переводчика.
16
На данный случай (лат.) – Прим. переводчика.
17
См. «Биологию человеческого голодания» А.Кейса (Изд-во Университета Миннесоты, 1950), а также недавние (1955) отчеты о работах по исследованиям роли витаминных дефицитов в умственных заболеваниях, выполненных д-ром Джорджем Уотсоном и его помощниками в Южной Калифорнии. – – Прим. автора.
18
Здесь: отсюда вовсе не следует (лат) – Прим. переводчика.
19
На деле (лат.) – Прим. переводчика.
20
Здесь: по праву (лат.) – Прим.переводчика.
21
Здесь: по божественному праву (лат.) – Прим. переводчика.
22
Живой картиной (фр.) – Прим. переводчика.
23
Здесь: светящейся душой (лат.) – Прим. переводчика.
24
Волшебный фонарь (лат.) – Прим.переводчика.
25
До тошноты (лат.) – Прим. переводчика.
Интервал:
Закладка: