Дон Делилло - Имена

Тут можно читать онлайн Дон Делилло - Имена - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Независимая Газета, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дон Делилло - Имена краткое содержание

Имена - описание и краткое содержание, автор Дон Делилло, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Американец, работающий в Афинах и стремящийся удержать свою семью от окончательного распада, узнает о существовании странного культа, последователи которого совершили ряд необъяснимых убийств в странах Ближнего и Среднего Востока. Отчасти по воле обстоятельств он оказывается вовлеченным в неофициальное расследование этих преступлений, затеянное его друзьями, и начинает ощущать, что поиски истины необычайно важны и для него самого...

Имена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Имена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дон Делилло
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Тихий омут» — говорили ему. Что это было, дружилюбие или враждебность? Страшная правда в том, что разнитцы не было. Тихий омут и есть тихий омут. Он пытался скинуть оципенение. Он прислушивался и пробовал заговорить снова. Но странное безсилие не покидало его. Это было как неудавшийся замысл. «Опять твои идиотские выдумки, Орвилл!» Так говорила его мать. Славная женчина, не смотря ни на что! А вот отца гложащего сырную корку — его он не понимал. Это был гнеф отца против единственного сына, виноватого лиш в том, что он родился и работал в поле и дома, ежидневно, не покладая рук. Таковы были безпечные мечтания его юнности. Что ждало в переди? Он не знал и не хотел гадать. Ему только хотелось избавиться от гнитущего бремени непонимания. Все говорили вокрук него, а он не находил в этом ни капли смысла. Он чесно хотел покориться и стать как все, но ничего не мог поделать — они были для него недосигаемы. В глазах священика свиркала злоба. Орвилл читал его мысли как открытую книгу. Это была зловещая пичать судьбы. Ни злости, ни боли не боялся этот соломеноволосый мальчик — лиш ночного мрака и приведений. Психологика! «Если ты умер, тебя больше нет» — так говорила мать, но отец расказывал про смерть полную чипуху с приведениями и выходом из магил. Он попытался поддавить рыдания. Он чуствовал, что дошел до придела. Все было как во сне и одновременно не во сне. Он не обладал этой спасобностью, язык духа, более виликий чем латинский или французкий, не давался его безпомощным устам. Его язык был камнем, уши камнями — такая митафура мелькнула в его мозгу. Он хотел стукнуть себя по лбу как следует, но его руку остановил сверепый взгляд священика. У него отнялись руки и ноги, он онимел и оглох. Что-то талкнуло его: «Беги!» И вдрук его ноги пришли в движение, не спрашивая у головы, куда им отправиться. Он выскочил из скрепучей двери под проливной дощ. В небе свиркали яркие молнии. В нем проснулась невироятная сила, панека и ужис гнали его в перед. Он был крепкий мальчик для своего возроста, и ноги лехко несли его по промоклой земле. Она была серая, а небо черное. Нигде он не видел прерии своей безпечной поры. Лонни Райт давно умер. Он всегда открыл бы дверь любому маленькому брадяжке, даже плохому! Бежать было некуда, но он бежал. Дорога от фермы на рынок привратилась в сплошное месево. Его подошвы скользили и камки грязи брызгались на одежду и руки. Чщетно искал он убежища и знакомых ариентиров! Нигде не было ничего извесного. Почему он не мог понять и заговорить? Его уста были запичатаны, он сам обричен. Он бежал в мокрую даль, все уменьшаясь и уменьшаясь. Худшего кашмара было не придумать. Это был кашмар реальности, павшее чудо мира.

Сноски

1

Плака — старинный афинский район близ Акрополя. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Узо — греческий алкогольный напиток.

3

Фест — древний город на Крите, центр минойской культуры.

4

Телль-Мардих (Эбла), Маунт-Небо, Джераш, Пальмира, Эфес — древние города на Ближнем Востоке, места археологических находок.

5

Безлюдный Край — пустыня Руб-эль-Хали в южной части Аравийского полуострова.

6

«Арамко» — Арабско-американская нефтяная компания.

7

Друзы — шиитская секта, марониты — сторонники христианства на Ближнем Востоке.

8

Сплит — сладкое блюдо из разрезанных пополам фруктов с орехами и мороженым сверху.

9

Си-би-си — канадская радиовещательная корпорация.

10

130—140° по Фаренгейту соответствуют 55–60’ по Цельсию.

11

Скала с древней трехъязычной надписью в Иране.

12

ССХ — Служба сельского хозяйства (полностью: Служба стабилизации сельского хозяйства и охраны земельных ресурсов).

13

Мраморы Элджина — фрагменты скульптурного оформления Парфенона, вывезенные из Греции британским послом лордом Элджином.

14

Город, где находится Университет штата Мичиган.

15

Парсы — обшина зороастрийцев в Западной Индии. Они отдают мертвых грифам, чтобы не осквернять священных стихий: огня, воды, воздуха и земли.

16

Линейное письмо Б — древнее слоговое письмо греческого языка (1400 — 1150 до н.э.).

17

Синайское письмо — форма древнесемитского письма середины 2-готыс. дон. э. Записи на нем обнаружены на Синайском полуострове и до сих пор не дешифрованы.

18

«Белые отцы» — католическое общество африканских миссионеров.

19

Аль-Акса — мечеть в Иерусалиме.

20

Dhikr allah (араб.) — «помни Аллаха», ритуальное восклицание суфиев.

21

Хайт (Хайт-Эшбери) — район в Сан-Франциско, ставший известным в 60-е годы как место сбориш хиппи и центр наркокультуры.

22

А. М. и Р. М. (англ.) — до и после полудня.

23

Узери (грен.) — распивочная.

24

По первым буквам английских сочетаний Jordanian dinars и dinner jackets.

25

Идите, вы свободны (пат.).

26

Бузуки — греческая гитара.

27

Хароштхи — древнее письмоарамейского происхождения, употреблявшееся в северо-западной Индии, Афганистане и Туркестане (300 г. дон. э. — V в. н. э.).

28

Мейфер — фешенебельный район Лондона.

29

Джахангир — могольский император Индии(1569–1627).

30

Брами — древний индийский алфавит семитского происхождения.

31

Пуджа — религиозный обряд в индуизме.

32

Тонга — легкая индийская двуколка.

33

Чарпой — походная койка.

34

Гот — место ритуального сожжения мертвецов.

35

Раджпуты — кшатрии арийского происхождения в Северной Индии.

36

Раджастхани — язык индийской группы, на котором говорят в штате Раджастхан.

37

Аба — род халата без рукавов из грубой ткани, кеффийе — арабский головной убор из платка, завязываемого специальным шнурком.

38

Мина — долина примерно в 8 км от Мекки, где завершается хадж.

39

Херефорды — порода коров.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дон Делилло читать все книги автора по порядку

Дон Делилло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Имена отзывы


Отзывы читателей о книге Имена, автор: Дон Делилло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x