Хаджарбиби Сиддикова - Танцовщица из Хивы, или История простодушной
- Название:Танцовщица из Хивы, или История простодушной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-00698-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хаджарбиби Сиддикова - Танцовщица из Хивы, или История простодушной краткое содержание
В своем первом воплощении книга эта была конторской тетрадью формата А4, исписанной аккуратным школьным почерком. Потом у нее появилось название: «Танцовщица из Хивы, или История простодушной».
Это история женщины, родившейся в середине шестидесятых годов XX века в маленьком среднеазиатском кишлаке, на задворках великой тогда еще империи. Она и сейчас живет среди нас. Несмотря на многочисленные драматичные жизненные коллизии, «История простодушной», рассказанная маленькой смуглой женщиной по имени Бибиш, дарит нам надежду.
Открыв сегодня эту книгу, вы не сможете отложить ее в сторону, не дочитав до конца.
Танцовщица из Хивы, или История простодушной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А он головой покачал:
— Это у вас на Востоке есть обычай старость уважать, а в России по-другому все, попроще относятся к старикам.
Вот такие дела.
Дети учились, мы с мужем занимались коммерцией, лицензия ведь на руках.
Между прочим, очень много интересных людей встретила я на рынке. Сюда ведь разными путями попадают. Среди продавцов есть врачи, учителя, даже бывшие артисты! Обычно они не любят говорить, как здесь оказались. Жизнь у всех ведь по-разному складывается. А детей кормить всем надо, вот так-то.
На рынке со мной без конца разные забавные истории случались. И все из-за моего «знания» русского языка! Поэтому и торговля нехорошо шла — пока нужное слово подберу, покупатель уходит.
Продавцы часто употребляют слова «привезли», «завезли», «навезли». Я подумала: зачем так длинно говорят? Можно слово сократить. Как-то раз подошла покупательница, спрашивает:
— Почем у вас джинсовая рубашка?
— Двести пятьдесят рублей. Берите, очень хорошая, недавно привезли. Еще новый навоз.
Так и сказала.
Подходит другой покупатель. Интересуется кожаной курткой.
— Хорошая куртка, — говорю, — тысячу пятьсот рублей стоит. Одна штука осталась из старого навоза.
Муж услышал, как я покупателей отпугиваю, и рассердился:
— Что же ты заладила, елки-палки! «Старый навоз», «новый навоз»… Как будто говном торгуешь. В следующий раз думай, что говоришь!
Однажды подошла старушка, спрашивает:
— Дочка, почем у тебя сапоги?
— Вам какие надо?
— Ну, чтобы мне удобно было надевать и снимать.
— Выбирайте, какой вид вас интересует. Вот для вас дутики есть!
— Да, а они удобные?
— Очень удобные и мягкие. А вы померьте, может, подойдут вам.
— Мой размер сорок. Доченька, найди мне мой размер.
Нашла я 40-й размер, и она начала мерить обувь. Спрашиваю старушку:
— Ну как?
— Да еще не надела.
А я хочу объяснить старушке, что эти сапоги ей как раз.
— У вас очень большое влагалище, — говорю, — вот я вам специально тоже большое достала, должно подойти.
Она на меня не смотрит, нагнулась и надевает сапог. Я опять:
— У всех узкое влагалище, а у вас большое.
Она меня не слышит или делает вид.
— У вас красивое влагалище, такие влагалища редко бывают. У моих клиентов обычно узкие влагалища, им трудно сапоги подбирать. А вам хорошо.
Так я про «влагалище» говорила минут десять. Хвалила и так и сяк.
Бедная старушка, кажется, меня вообще не слышала, что ли, не знаю. Она купила эти сапоги и ушла. Я потом об этом забыла.
А у меня дома, у дяди Саши, была одна медицинская книжка. Вот однажды я в свободное время решила ее полистать. Вдруг увидела слово «влагалище» — и чуть в обморок не упала. Только тогда узнала, что это означает! А я его вместо «голенища» использовала! Хорошо, старушка не очень внимательно меня слушала, что ли!
А слову «голенище» я долго не могла научиться, долго говорила или «голенилище», или «голенинище».
Другой раз подошел ко мне молодой парень с девушкой, и они спрашивают у меня:
— У вас гробы есть?
Я удивилась:
— А зачем тебе гроб, ты такой молодой, надо жить, все у вас еще впереди.
— Сейчас это модно.
— Разве так можно, разве такая мода бывает, что ли? Вам надо пожениться, детей надо завести, куда вы торопитесь, умереть всегда успеете!
— Женщина, вы, наверное, меня не поняли, да?
— Нет, почему, поняла. Зачем вам гроб?
— Женщина, вы меня не поняли. Это фирма такая есть, а вы мне про жизнь нотации читаете!
— А, так бы и сказал, что фирма. Надо же, что придумали, дураки, фирма — «Гроб».
На самом же деле не так обувь называлась, а, кажется, «Габор».
Вот так закончилась история с этим «гробом».
Как-то раз подошла ко мне очередная покупательница:
— Почем у вас рубашки?
— Сто пятьдесят рублей.
— А размеры все есть?
— Да, все размеры, выбирайте.
— А если не подойдет, можно ли поменять?
— Да, конечно, отдам любой размер.
И она заплатила деньги. Я ей говорю:
— Приходите, если мала будет, я вам отдам любой размер.
Она удивилась:
— Женщина, что значит «отдам», если за это я плачу деньги?
— А что я плохого сказала?
— Вы мне вовсе не отдаете, а я на свои деньги покупаю.
— И что надо мне говорить?
— Говорите «покупайте».
— Ну, тогда извините, — не «я отдаю», а «вы покупаете»!
— Вот так правильно.
Один раз обидела продавщицу на рынке, нашу знакомую. У нее муж был военный. Из-за этого все ее тоже называли «военная». Имени ее не знали. И однажды я у нее спросила:
— Извините, пожалуйста, как ваше имя, а то мы, когда вас видим, говорим: «Военная идет»!
Она засмеялась и отвечает:
— Меня зовут Маша.
— Очень приятно! — говорю.
А я помню, что у русских Настя — ласково будет Настенька, Галя — Галочка, Нина — Ниночка. Мне захотелось ее тоже ласково назвать, вот я и сказала: «Машинка», и вроде у меня получился автомобиль.
Она обиделась:
— Какой же я вам автомобиль?
— Я хотела, чтобы ласково было, а получилось наоборот? Что я сказала не так?
— Ударение неправильно, вот и получился автомобиль.
— И как мне сказать ласково ваше имя?
— Надо говорить «Машенька»! Хорошо, что вы не знаете русский язык, а если бы зная так сказали, я бы вам показала, кто здесь «машинка»!
Может, она думала, что я фигуру ее имела в виду? Вот так, даже с ударениями кашу заварила.
А однажды меня мой язык действительно «далеко завел». Мне понадобилось в туалет, а он не на вещевом, а на колхозном рынке. Иду. И вдруг одна девушка ко мне обратилась:
— Женщина, вы никуда не торопитесь?
— Нет, а что вы хотели?
— Ой, я очень тороплюсь, вы не можете этого человека, старика, проводить до хлебной лавочки? Он слепой и очень медленно ходит. Мне надо бежать на работу, а то опаздываю. Вы проводите его?
— Да, конечно!
— Только держите его, а то он упадет!
Я старика под ручку взяла и тут вспомнила мужа. Он любит повторять одну фразу: «Ну, как ты докатилась до такой жизни, колобок мой?» Я решила, можно с этого начать разговор со стариком, и говорю:
— Ну, как вы докатились до такой жизни?!
Он остановился и, хотя меня не видел, потому что слепой был, все равно от удивления повернулся ко мне. И вот на этот мой вопрос он стал подробно отвечать. Рассказал и как родился, и как вырос, кем стал, где работал и про детей и так далее. А шел он как черепаха и даже еще медленнее. Я ему говорю:
— А где ваша жена?
— Моя жена погибла в автокатастрофе, — и начал рассказывать о ней. Шли мы очень долго, прошел, наверное, час, а мы еще до места не добрались. Мне еще в туалет надо было сходить. И не могу же я старика бросить на дороге. Продолжаю разговор:
— Когда ваша жена умерла, вам, наверное, было очень плохо, да?
Он остановился опять и сердито говорит:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: