Энтони Капелла - Брачный офицер
- Название:Брачный офицер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ольги Морозовой
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98695-030-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Капелла - Брачный офицер краткое содержание
Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».
Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…
Брачный офицер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эту книгу я посвящаю своему отцу, представителю необыкновенного поколения юношей и девушек, решивших для себя в 1939 году, что демократия, порядочность и доброта стоят того, чтобы за них отдавать свои жизни. Ведь пока человечество продолжает рассказывать истории, история о них будет рассказываться и пересказываться, вдохновляя всех нас.
Примечания
1
Растущая в Средиземноморье пряная трава из семейства лилейных. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Досл. «Когда курица описается, козел!» (ит.) — Ср.: «Когда рак свистнет».
3
Яйцам (груб. ит. ).
4
Детишки (ит.).
5
Буйволы (ит.).
6
Сладкое, десерт (ит.)
7
Да здравствует! (ит.)
8
Соус по-генуэзски (ит.).
9
Томатный соус ( ит., неап.).
10
Праздник (ит.).
11
Фасоль (ит.).
12
Тост, смысл которого соответствует русскому «Многая лета!»
13
Добрый вечер, синьора! (ит.)
14
Простите, синьора. Не скажете ли, где Палаццо Сатриано? (ит.)
15
Большое спасибо (ит.).
16
Пучок, союз, объединение: основной символ фашизма по Муссолини, создавшего это движение, — связка прутьев, которую не сломать, тогда как каждый прут в отдельности ломается легко.
17
Дословно: светлячки (ит.); зд.: «ночные бабочки».
18
Карабинер, итальянский полицейский (ит.).
19
Дворец (ит.).
20
Простите! (ит.)
21
Войдите! (ит.)
22
Счет (ит.)
23
Пудинг (ит.).
24
Облавы (ит.).
25
Обман зрения как прием в архитектуре, ложное отображение реального (фр.).
26
Да! (ит.)
27
Добрый день, синьорина. Очень приятно познакомиться (ит.).
28
Ты говоришь по-итальянски? (ит.)
29
Добрый вечер… Что тебе? (ит.)
30
Пир (ит.).
31
Карликовая фасоль (ит.).
32
Бандиты (ит.).
33
Такой милый (ит.).
34
…наверняка… поневоле… поэтому… (ит.)
35
Это слишком (ит.)
36
Внимательней, кретин! (ит.)
37
Банда, мафия (ит.).
38
Второе блюдо, жаркое (ит.).
39
Немецкий (ит.).
40
Ничего (ит.).
41
Желудок сытый — сердце смягчает: голодный желудок не щадит никого (ит.).
42
Баклажаны «по-пармски» (запеченные с помидорами и сыром пармезаном) (ит.).
43
Популярные танцы начала 40-х гг.
44
Мелко порубить, поджарить, приправить (ит.).
45
Eggplant — на американском английском — «баклажан», дословно: «растение в виде яйца». Звучание воспроизводится близко к американскому. Кстати: «помидор» американцы произносят «томейтоу».
46
Баклажан (ит.).
47
Площадь (ит.)
48
Морские орехи (ит.).
49
Малютки (ит.), имеются в виду упомянутые рыбки-песчанки.
50
Гей, «голубой» ( ит ., сленг).
51
Гомик, женообразный мужчина ( ит., сленг).
52
Экстра чистое (холодного прессования), чистое высшего сорта, очень чистое и чистое (ит.).
53
Плут (ит.).
54
Зелень цикория с грудинкой (ит.).
55
Вьющаяся (ит.).
56
Золотая рыбка (ит.).
57
Черт побери! (ит.)
58
Голова нужна только для того, чтоб уши развести в стороны (ит.). Ср.: «Голова — два уха».
59
Чудные (ит.).
60
Быстро, очень быстро! (ит.)
61
Гусиная печенка (фр.).
62
Мясное ассорти с бобами (фр.).
63
Кофеварка, кофейник (ит.).
64
Да здравствуют союзники! (ит.)
65
Я — Генрих (нем.).
66
Красавица, красотка (ит.)
67
Дом (ит.).
68
Имя, которое брал солдат при вербовке в армию; военное прозвище ( фр., ист.).
69
Товарищ (нем.).
70
Добрый вечер, синьорины. В чем дело? (ит.)
71
Зд.: «мое сокровище» (ит.).
72
Искрящееся вино, типа шампанского (ит.).
Интервал:
Закладка: