Халлгримур Хельгасон - 101 Рейкьявик
- Название:101 Рейкьявик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-818-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Халлгримур Хельгасон - 101 Рейкьявик краткое содержание
«101» — это почтовый индекс центрального Рейкьявика, холодной столицы Исландии. В этом городе эмоциональный разлад неизбежен, как ненастная погода, а в череде пустых ночей скучают даже призраки. Тридцатитрехлетний Хлин живет в материнской квартире, получает пособие по безработице, качает из интернета порнуху, бродит с приятелями по кабакам и ночным клубам, каждый вечер ждет электронного письма от венгерской принцессы и безуспешно борется с влечением к сексапильной подружке собственной матери, вдруг решившей сменить сексуальную ориентацию…
В 2000 году Бальтазар Кормакур успешно экранизировал этот роман, причем одну из главных ролей исполнила Виктория Абриль, прославившаяся у Педро Альмодовара, а музыку к фильму написали Деймон Албарн (Blur, Gorillaz) и Эйнар Бенедиктсон — лидер знаменитой исландской группы Sugar Cubes, в которой прежде пела Бьорк. Картина получила приз «Открытие года» на кинофестивале в Торонто, приз молодежного жюри кинофестиваля в Локарно и множество других премий.
101 Рейкьявик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Врешь!
— Да ты что, он у тебя классный: в стакан нам наливал, а потом пригласил к себе домой.
— И как вы, поехали?
— Нет, у него было две вписки.
— А ты уверен, что это был он?
— Ну что ты, Хлин, что я, Седобородого не знаю?
— А выглядел он как?
— Неплохо. Скажем так, трехдневной давности.
— Совсем, что ли, в ауте?
— Ага. Совсем в дымину, но в ударе, то есть с ним было по кайфу общаться.
— Да…
— И он все время говорил о твоей маме… и о тебе… Надо тебе с ним встретиться, поговорить.
— Гм…
— А ты вообще как, вечером никуда не идешь?
— Да не знаю… А ты что предлагаешь?
— Да обычная программа, «К-бар» или «Замок», [6] Хотя топография Рейкьявика в романс полностью соответствует реальности, названия баров, в которые ходят персонажи, по уверению самого автора, вымышлены.
там полный атас, там ты старика и найдешь.
— А когда вы туда заходили?
— Где-то в час.
— Не знаю, не знаю…
— Ну, я могу тебе попозже звякнуть.
— Да.
— Хлин!
— Трёс!
Мама работает в отделе импорта. Мама — это отдел импорта. Маму зовут Берглинд Саймундсдоттир. У мамы красная «субару». Мама приходит с работы между пятью и шестью. Иногда с ней приходит Лолла и остается на ужин. У Лоллы полное имя Олёв, как по батюшке, не знаю. Дочь какого-то не то Харальда, не то Хардара. Лолла — лесбиянка. Давно уже. Осенью отметила пятнадцатую годовщину своего лесбиянства. Того и гляди, Ассоциация лесбиянок Исландии премирует ее золотыми часами. А мама — отдел импорта. Мама всегда мне что-нибудь приносит. Майку, кока-колу, ремень, поп-корн, печенье. Сегодня она вернулась в 1735 году. Слышу шуршание целлофанового пакета, а потом она три раза стучит в дверь перед тем, как войти.
— Здравствуй, сынок. Не знаю, как тебе это… Это было в магазине «Бонус». [7] «Бонус» — сеть крупных супермаркетов в Исландии (с филиалами на Фарерских островах и в Дании). В рекламе «Бонуса» его основным достоинством называются низкие цепы, но это достоинство часто сводится на пет низким качеством товаров. Эмблема магазина — ярко-розовая свинья-копилка на желтом фоне.
И она бросает на кровать трое трусов в упаковках из громко шуршащего целлофана, а я тем временем отворачиваюсь от компьютера. Затем она проходит в комнату, перекладывает трусы с кровати на ночной столик и начинает убирать постель.
— Ну, как ты сегодня? У тебя тут душно, Хлинчик, ты бы хоть окно открыл.
— А? Что?
— Давно я не стирала твое постельное белье. Хочешь, я его прямо сейчас поменяю? Хотя нет, я собираюсь устраивать стирку только завтра. Ой, у тебя бутылка кока-колы в постели! Если хочешь еще, то я сегодня купила… Лолла заглянет к нам на обед… Как с работой, сынок?
— С какой работой?
— Ты же делаешь какую-то работу для Рейнира?
— Да так, небольшая заминка. Я все жду, пока он передаст мне диск «SyQuest». — И я опять поворачиваюсь к компьютеру.
— Ну-ну… Так тебе нужны эти трусы? Надеюсь, они как раз. Там был только большой размер. Тебе принести кока-колы?
— Ну мама!
Она подходит и кладет руку мне на плечо. Я чувствую, как ее груди касаются моего затылка.
— Ну, ладно, сынок, не буду тебе мешать… Ты что, по-английски пишешь?
— Мама!
— Ой, извини. Не буду лезть не в свое дело.
Она целует меня в темя и уходит.
— Я купила говяжье филе. А Лолла обещала принести красного вина. Устроим сегодня небольшой банкет.
Говяжье филе — это моя любимая еда. Она что, пытается подлизаться? Это, наверно, неспроста…
Когда меня позвали, я сидел со своей дистанционкой. По кабельному викторина: «What’s on Television?». [8] «Что по телику?» (англ.).
Вопрос: «Что идет по каналу „Евроспорт“ между десятью и одиннадцатью утра?» Надо будет проснуться пораньше.
Когда я вошел, они говорили о Хейдаре. Лолле он по кайфу. А мне по кайфу Лолла. У нее внушительная грудь, а сама она юморная. Прикольная. Лолла все время пытается меня подковырнуть, зато она часто приносит траву и наполняет наш дом весельем. С ней и мама становится веселее. Особенно когда покурит с нами. От этого она перестает вести себя как типичная мамаша. Им хорошо вместе, а ведь они такие разные. Маме пятьдесят шесть лет. Лолле — тридцать семь. А познакомились они на Фарерских островах. То есть мама туда ездила на какую-то крутую конференцию. Мама — эдакое Гостелерадио. А Лолла скорее как Вторая программа: [9] Гостелерадио («Rikisuvarpid») — название официального исландского телеканала, по которому транслируются подробные сводки новостей, репортажи с сессий парламента, передачи, посвященные культуре и тому подобное. Гостелерадио было первым исландским телеканалом (начал вещание в 1966 г.) и долгое время оставался единственным; радиус его вещания до сих пор намного шире, чем у остальных исландских каналов. Вторая программа (Stod 2) специализируется в основном на развлекательном материале.
я ее толком не знаю, смотрел мало, но там больше удобоваримых передач. Лолла — специалист-нарколог. Нар-ко-лог. Так и сыплет байками про алкашей, особенно когда сама нальется. В трезвом виде про пьянки слушать не так прикольно. А живем мы на улице Бергторугата, а обедаем на кухне.
М.: Ну как трусы? В самый раз? Я ему сегодня трусы купила, в «Бонусе».
Л.: В «Бонусе»? В бонусе окажется та, которая будет их снимать! А такой розовый поросенок на них случайно не нарисован? У них же эмблема — свинья.
Я: Не знаю…
М.: Ты их не мерил?
Я: Мамча!.. У нас красная капуста еще осталась?
Л.: По-моему, хуй очень похож на розового поросенка.
Я: Да ну?
Л.: Такой же сладенький и вкусненький.
Она смеется. Мама осклабилась. Я улыбаюсь эдакой улыбочкой как у JR.
Я: А я думал, ты поросятинку не любишь. Ты же у нас лесбиянка…
М.: Кто хочет мороженого?
Л.: Лес Би… Нет, Хлин, я больше о тебе беспокоюсь. Ты — как свинья-копилка.
Я: Это в каком смысле?
Л.: Да ни в каком. Просто ты все что-то копишь, не размениваешься по пустякам. Все бережешь себя для одной-единственной?
Я: Эт-то еще что?
Лолла, осклабившись, смотрит на маму, которая уже встала.
М.: Давайте съедим по мороженому и сменим тему!
Я: Эй, мамча, ну ты-то зачем вмешиваешься? Или у меня уже совсем никакой личной жизни?
М.: Сынок, она тебя просто дразнит. Лоллочка, ты больше ничего не хочешь?
Л.: Нет, спасибо, я сыта…
Я: Сыта болтовней по горло. Где моя газета? «DV» [10] «DV» (Dagbladid-Visir) — одна из крупных исландских газет; в этой газете объединились два печатных органа левых: «Dagbladid» («Газета») и «Visir» («Указатель»), «DV» долгое время была альтернативой официальной прессе. В наше время «DV» превратилась в откровенно бульварное издание, аналогичное «Московскому комсомольцу» в России.
где? Надо посмотреть объявления насчет квартир.
Интервал:
Закладка: