Питер Акройд - Падение Трои
- Название:Падение Трои
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ольги Морозовой
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98695-042-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Акройд - Падение Трои краткое содержание
Блестящий исторический роман Акройда изобилует тайнами и интригами, мистическими и экстремальными происшествиями. События, разворачивающиеся на раскопках античной Трои, по накалу страстей не уступают захватывающим эпизодам гомеровской Илиады.
Смело сочетая факты и вымысел, автор создает яркий образ честолюбивого археолога-фанатика с темным прошлым и волнующим настоящим. Генрих Оберманн — литературный двойник знаменитого «первооткрывателя Трои" Генриха Шлимана. Как и положено авантюристу мирового масштаба, в его прошлом загадочный брак с русской женщиной и нечистые операции в золотых песках Калифорнии, а в настоящем — не менее масштабные авантюры, неумеренные амбиции и юная жена — наследница захватившей душу Оберманна древней культуры.
Во время раскопок легендарного города смешиваются реальные артефакты и фальшивки, холодящие кровь истории и искусная ложь. Накал человеческих страстей разрешается буйством природных стихий, сметающих на своем пути следы прошлого и настоящего, вымышленного и реального.
Падение Трои - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В чем дело? — спросила она.
— Лодыжка. — Торнтон попытался улыбнуться, но получилась гримаса.
— Вы упали?
— Что-то ударило меня по спине. Камень. Обломок скалы. Я почувствовал боль, споткнулся и упал.
— Нога не сломана, — заметил Оберманн. — Это растяжение. Пусть мистер Торнтон обопрется на тебя и отдохнет, Телемак. Мы отнесем его.
— Обломок скалы? — недоверчиво переспросила София.
— Это невозможно, — ответил Оберманн на ее вопрос. — Около вас никого не было, мистер Торнтон. Ты кого-нибудь видел, Телемак? — Леонид покачал головой. — Со стен Трои в вас не могли ничего кинуть. Вы поскользнулись и упали. Вот и все.
— Я почувствовал удар. И потерял равновесие.
— Значит, это таинственное происшествие, мистер Торнтон.
— Это мог быть камень, выпавший из клюва птицы, — рискнул предположить Леонид. — Такие вещи случаются.
— В таком случае, — заметил Оберманн, — это было бы знамение. Но не думаю, что мистер Торнтон верит знамениям.
— На спине должен был остаться след.
Оберманн осмотрел кожу Торнтона.
— Никакого следа. Нет даже царапины. По моему мнению, в вас попала стрела Афины. Стрелы богов невидимы.
— А почему Афине пришло в голову поразить его? — спросил Лино.
— Ей захотелось сохранить честь основателя Трои!
— Какого основателя?
— Открывателя, не основателя, — Оберманн засмеялся. — Я оговорился.
— Это был камень, — четко выговорил Торнтон, — который швырнули в меня с большой силой.
— Но синяка не осталось.
— Если бы он попал мне в голову, то мог бы убить меня.
— Но вы не убиты! — Оберманн хлопнул в ладоши. — Вы всего-навсего растянули лодыжку. Не будь вы англичанином, я бы, пожалуй, мог обвинить вас в том, что вы не умеете проигрывать.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Из-за растяжения лодыжки Торнтон оставался дома и продолжал напряженно изучать глиняные таблички. От длительного разглядывания изображения становились бесформенными, представлялись путаницей линий и знаков. Чтобы избежать этого, он педантично распределял время между различными этапами расшифровки. Например, сравнивал эти таблички с различными видами египетского иероглифического письма, ища сходство. Изучал ряды символов в поисках связи с клинописью Месопотамии. Отделял явные изображения, или идеограммы, от знаков, которые, по его мнению, имели фонетический характер. Он считал, что в фонетических группах может выделить восемь разных сочетаний, или слогов.
— Это определенного рода записи, — сказал он как-то Софии. Она каждый день приходила осматривать его лодыжку и смазывать ее медвежьим жиром, купленным в Чанаккале. Считалось, что это превосходное средство от растяжения мышц, и, действительно, состояние лодыжки Торнтона заметно улучшилось. — Они носят краткий и деловой характер. Они объединены в группы.
— Если это отдельные записи, — заметила София, — в них должны быть цифры.
— Именно. Видите знаки в конце каждого ряда?
— А что это за пометки в начале линий? Похожи одна на другую.
— Верно. Я еще не знаю их смысла. У меня есть предположение, что они означают различные падежные или глагольные окончания. Множественное число, а не единственное. Винительный, а не именительный. Если все это свидетельства грамматических изменений, тогда… Простите, София. Я утомляю вас своей бессмыслицей.
— Это вовсе не бессмыслица. Здесь явный смысл. Смысл, идущий от самого начала мира.
— Столько табличек сгорело или разбилось! Иногда мне кажется, что я веду поиск в золе.
— Муж научил меня ценить воздействие огня. Благодаря огню многое сохранилось.
— Когда вспыхивает пожар…
— Да? — Она насторожилась.
— Кто скажет, что уцелеет, а что погибнет? Смотрите. Вот это кажется мне глиняным ярлыком, но предмет, к которому он был прикреплен, утрачен. Вот глиняная печать, но я не могу различить изображения. Что это. Танцующая фигура? Или цапля?
— Вам следует вооружиться терпением, Александр.
— Знаю. Троя строилась не в один день. Могу я задать вам вопрос, София?
— Если он приемлем.
— Вы счастливы здесь?
— Я довольна. Я занята нашей общей работой.
— Вы не жалеете, что приехали сюда?
— Вы спрашиваете, не сожалею ли я о замужестве.
— О нет. Ничего подобного. — Он был явно смущен. — Я бы никогда не задал подобного вопроса.
— А я бы на него не ответила. А вы счастливы здесь?
— Я доволен своей работой, как и вы. Пожалуй, это самое захватывающее из всего, чем я когда- либо занимался. Поразительно интересная работа.
Они молча рассматривали таблички, затем Торнтон отложил их.
— Есть еще одно, о чем я должен вас спросить, София.
— О чем? — Она, казалось, встревожилась, рука непроизвольно легла на горло.
— Вы замечаете… чувствуете… здесь нечто странное?
— Что вы имеете в виду?
— В меня попал камень, который потом исчез. Кости ребенка рассыпались у нас на глазах.
— Воздействие воздуха. Вполне обычное явление.
— Не только это. Все. Землетрясение тоже. Вы, должно быть, замечали и другие странности.
— Ничего необычного. — Она не стала говорить о внезапной смерти американца, Уильяма Бранда, потому что не знала, как о ней рассказать. Но ей вдруг живо вспомнилось совсем другое. Она снова услышала странный женский крик на ферме Теодора Скопелоса. — Вы оказались в незнакомом окружении. Только и всего.
— Так и есть. И мне стали мерещиться всякие фантастические вещи. Вы этого не одобряете.
— Вы не нуждаетесь в моем одобрении, Александр.
— Напротив. И я чувствую, что мне нужна ваша поддержка.
— Для чего?
— Чтобы оставаться здесь.
Она наклонилась и легко поцеловала его в щеку.
— Вот вам моя поддержка, Александр.
Ближе к вечеру взволнованный Кадри-бей принес Торнтону много табличек, найденных одновременно в одном из последних раскопов зоны кухни или столовой, где уже были найдены кости коз, овец и туров.
— Я рад вручить их вам, мистер Торнтон, — сказал он. — Если я могу высказать свое скромное мнение, они значительно старше других. Их нашли на гораздо большей глубине.
— Где они лежали?
— В каменной печи. Желаю успеха.
Рассматривая вечером таблички, Торнтон обнаружил, что мнение Кадри-бея справедливо. Это были изображения или слова-изображения, идеограммы, похожие на самые ранние из известных образцов иероглифического письма. Там была рыба, была пальма, нечто напоминавшее лодку, гора. Глядя на эти изображения, Торнтон ощущал, что заглядывает в утраченный мир, в котором каждая существующая в природе вещь была священной и обладала жизнью.
Его заинтересовала одна из табличек. На ней было четыре горизонтальных линии и четыре кружка в ряд над ними, справа изображение молота или топора. В каждом кружке две точки. Если бы Торнтон был математиком, его, возможно, могла бы сбить с толку эта симметрия. Но он вдруг понял, что кружки это головы, и у него перехватило дыхание. Четыре головы, отделенные от тел, горизонтально лежащих под ними; они были отрублены топором, дополнявшим идеограмму. Это была запись о четырех убийствах или жертвоприношениях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: