Рязанов Михайлович - Наказание свободой
- Название:Наказание свободой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АМБ
- Год:2009
- Город:Екатеринбург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рязанов Михайлович - Наказание свободой краткое содержание
Рассказы второго издания сборника, как и подготовленного к изданию первого тома трилогии «Ледолом», объединены одним центральным персонажем и хронологически продолжают повествование о его жизни, на сей раз — в тюрьме и концлагерях, куда он ввергнут по воле рабовладельческого социалистического режима. Автор правдиво и откровенно, без лакировки и подрумянки действительности блатной романтикой, повествует о трудных, порой мучительных, почти невыносимых условиях существования в неволе, о борьбе за выживание и возвращение, как ему думалось, к нормальной свободной жизни, о важности сохранения в себе положительных человеческих качеств, по сути — о воспитании характера.
Второй том рассказов продолжает тему предшествующего — о скитаниях автора по советским концлагерям, о становлении и возмужании его характера, об опасностях и трудностях подневольного существования и сопротивлении персонажа силам зла и несправедливости, о его стремлении вновь обрести свободу. Автор правдиво рассказывает о быте и нравах преступной среды и тех, кто ей потворствует, по чьей воле или стечению обстоятельств, а то и вовсе безвинно люди оказываются в заключении, а также повествует о тех, кто противостоит произволу власти.
Наказание свободой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
29
Кум — оперуполномоченный в местах лишения свободы (феня).
30
Лукать — передавать, перебрасывать или другим способом переправлять письма и иные предметы (тюремно-лагерная феня).
31
Конь — посылка (тюремно-лагерная феня).
32
Бан — железнодорожный вокзал (воровская феня).
33
Мулька — приём обмана, мошенничества (воровская феня).
34
Шуляга — запойный или профессиональный картёжник (феня блатных).
35
Нарядчик (нарядило) — лагерный чиновник из заключённых, назначаемый на этот пост вертухаями-офицерами.
36
Крысятник — тюремный либо лагерный вор-крохобор, обкрадывающий своих же товарищей по несчастью (тюремно-лагерная феня).
37
Чалиться — отбывать срок наказания (тюремная феня).
38
Шахна — женский половой орган (блатная феня).
39
Рыжьё — золото (блатная феня).
40
Шакал — лагерный (или тюремный) вор и грабитель, рыскающий в поисках добычи (тюремно-лагерная феня).
41
Расказачивание — ограбление. Слово придумано большевиками в годы Гражданской войны. Казачить, оказачить — грабить.
42
Зырить — смотреть (уличный жаргон).
43
Пика — заострённый штырь (феня блатных).
44
Хозяин — в данном случае начальник пересылочного лагеря (феня блатных). Также называли Сталина. Меня корёжило, когда его обзывали Ёськой или Кремлевским Паханом, а то и просто Паханом, а также Усом. Блатные считали вождя «своим», только «ссучившимся». Однажды, года через три, когда блатные за «неуважительное отношение к преступному миру» призвали меня к ответу, то паханами, по их утверждениям, являлись и Александр Пархоменко, и Василий Чапаев, и даже Яков Свердлов («Яшка Форточник»), а также многие другие большевики. Я блатным не мог поверить — чудовищная ложь!
45
Жмурик — мертвец (феня блатных).
46
Кореш (корешок, керя) — друг. Корешиться — подружиться (феня).
47
Лепёха — костюм (феня блатных).
48
Суки — бывшие блатные, порвавшие с преступностью и перешедшие на сторону лагерного начальства — вертухаев (воровская феня). Эти антиблатные элементы, обитая в переданных под их начало вертухаями зонах, трюмили брошенных, по их выражению, «на съедение» воров, домогаясь от них предательства своих «коллег» по преступному делу. Таким образом лагерное начальство пыталось искоренить преступный мир. По наблюдениям автора, это лагерному начальству сделать в полной мере не удалось, хотя в «сучьих» зонах «мужикам» жилось значительно легче.
49
Гнилой, гнилушка — прозвище человека, преступника до мозга костей, но обычно скрывающего свою суть под маской крокодила. Такое понятие (гнилушка) в сознании блатных — сугубо положительное. Иногда с оттенком восхищения. О Вите блатари отзывались именно так (тюремно-лагерная феня).
50
Делянка — участок леса, отведённый под вырубку (тюремно-лагерная феня).
51
Вольняшка — вольнонаёмный, работающий вместе с зеками (лагерная феня).
52
Ложкомойники — зеки, всё свободное время отирающиеся на пищеблоке, норовящие подшестерить и получить за сей считающимся позорным труд что-нибудь съестное (лагерная феня).
53
Доходяга — ослабленный недоеданием, болезнью либо трудовым измождением зек (тюремно-лагерная феня).
54
Попка (от слова попугай) — стрелок тюремной или лагерной охраны (тюремно-лагерная феня).
55
Баш — доза (мне думается, это слово зеки заимствовали у восточных народностей). Анаша — наркотик.
56
Туфта — обман, но это слово имеет множество оттенков (феня).
57
Штевкать — есть (феня).
58
Витя скаламбурил. Его можно было понять двояко: либо из жертвы, разделанной на кусочки, сделать настоящий шашлык (такое случалось во время побегов в тайгу, когда один из группы заранее обрекался на жертву), второе значение — использовать при половом сношении в анус.
59
Шкодник (мелкая шкода) — вор, охотник за имуществом таких же зеков, как он. Алчный пакостник. В основном мелкая шкода, молодняк, голодные юноши. Крупная шкода называлась крысятникам». Те и другие рисковали в случае разоблачения попасть, если украли у блатных или полуцветных, в разряд опущенных. И становились Машками, «жёнами» тех же блатарей. Личными, а не общественными. Иногда у особо похотливого блатного две-три личных «жены», которых он мог уступать друганам. Звали «жён» обычно «Моя жена Ванюша» и нумеровали: «первая», «вторая», «третья». Общественных «жён», которых может купить любой обитатель «исправительного заведения», кличут машками, наташками и дают различные издевательские прозвища. Жуткие случаи педофилии, терзающие нашу страну, во многом, по моему мнению, имеют корни в концлагерях, вся происходящая «на воле» педокошмария «преподаётся» за колючкой и расползается заразой повсеместно.
60
Бугор — бригадир, мне думается что из лагерной фени это слово перекочевало в нашу обыденную всесоюзную речь.
61
Рубан Леонид Романович — подлинные имя, отчество и фамилия этого замечательного человека, настоящего коммуниста, обвинённого и осуждённого по статье 58, пункт 10 (за «антисоветское» высказывание). И всего на десять лет — «малосрочник»!
62
Бендеровец — Слово искажено. Предводителя сопротивленцев-украинцев звали Степаном Бандерой. Следовательно, бандитов-националистов надо было называть бандеровцами.
63
На фене эта тюремная аксиома звучит иначе. Автор не хочет перегружать текст ненормативной лексикой, поэтому оставляет «аксиому» в переводе на литературный, по крайней мере на человеческий, язык.
64
Имя меняется по усмотрению исполнителя.
65
Опустить — изнасиловать за какую-либо провинность (лагерно-тюремная феня).
66
Филон — лентяй. Филонить — лениться, отлынивать от работы (лагерная феня).
67
Понт — обман, то, что делается для видимости (лагерная феня).
68
Мандраж — дрожь, слово имеет и другие значения (феня).
69
Метать икру — паниковать (феня).
70
Грабарь — землекоп.
71
Хезать — оправляться по-большому (тюремно-лагерная феня).
72
Падла — падаль (феня).
73
Чернуха — мошенничество, обман с целью завладения чужим имуществом (феня).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: