Эйсукэ Накадзоно - СВИНЕЦ В ПЛАМЕНИ
- Название:СВИНЕЦ В ПЛАМЕНИ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Многоотраслевая фирма Лайма
- Год:1991
- Город:Рига
- ISBN:5-87066-001-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйсукэ Накадзоно - СВИНЕЦ В ПЛАМЕНИ краткое содержание
СВИНЕЦ В ПЛАМЕНИ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
От слова «Чунцин» — города, где в то время находилось гоминдановское правительство Китая.
7
В японских домах принято обувь оставлять в передней и входить в комнаты в домашних туфлях или носках.
8
Маруноути — деловой квартал Токио.
9
Психоз Корсакова, названный по имени выдающегося русского психиатра С.С.Корсакова (1851–1900), особая форма психического расстройства, возникающая на почве алкогольной интоксикации и характеризующаяся изменением памяти и множественными поражениями нервов.
10
Кун — фамильярное обращение (япон.) .
11
Роршах Герман (1884–1992) — шведский психиатр, предложивший свой способ классификации характеров.
12
Фрау (Frau) — женщина (нем.) .
13
Тамако — японское женское имя, образованное из слов «тама» — «яйцо» и «ко» — «дитя» (япон.) .
14
Морфин — главнейший из алкалоидов опия, получаемый из недозрелых плодов мака.
15
Канто — районы, прилегающие к городу Токио.
16
Камикадзе — лётчик-смертник (япон.) .
Интервал:
Закладка: