Колум Маккэнн - И пусть вращается прекрасный мир
- Название:И пусть вращается прекрасный мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-626-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колум Маккэнн - И пусть вращается прекрасный мир краткое содержание
1970-е, Нью-Йорк, время стремительных перемен, все движется, летит, несется. Но на миг сумбур и хаос мегаполиса застывает: меж башнями Всемирного торгового центра по натянутому канату идет человек. Этот невероятный трюк французского канатоходца становится точкой, в которой концентрируются истории героев: уличного священника и проституток; матерей, потерявших сыновей во Вьетнаме, и судьи. Маккэнн использует прошлое, чтобы понять настоящее. Истории из эпохи, когда формировался мир, в котором мы сейчас живем, позволяют осмыслить сегодняшние дни — не менее бурные, чем уже далекие 1970-е. Роман Колума Маккэнна получил в 2010 году Дублинскую премию по литературе, одну из наиболее престижных литературных мировых премий.
Мой роман описывает некую модель скрытого от глаз мира, вращающегося вокруг единственного дня, 9 августа 1974 года. Лето в самом разгаре, и Филипп Пети, французский канатоходец, совершает умопомрачительную прогулку между башнями Всемирного торгового центра, на высоте в 110 этажей. Эта книга об эпохе, которая во многом — точное отражение нашего времени.
И пусть вращается прекрасный мир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Одна вздернутая бровь говорила больше, чем любые слова. Осталось разобраться с матерью проститутки — и переходим к главному номеру программы.
Он метнул один быстрый взгляд на канатоходца, сидевшего в стороне со сконфуженным видом. Его преступление было настолько уникальным, что он явно не мог сообразить, зачем его вообще сюда привели.
Содерберг постучал по микрофону, и публика в зале встрепенулась.
— Насколько я понимаю, оставшаяся у нас обвиняемая, которая приходится матерью…
— Тилли, ваш-честь.
— Я не с вами говорю, мисс Хендерсон. Насколько я понимаю, господа, преступление все же имело место. Следует ли суду квалифицировать его как малозначительное?
— Ваша честь, мы уже достигли согласия. Я обсудил этот вопрос с мистером Федерсом…
— И что же?
— Народ готов ходатайствовать об изменении формулировки обвинения: «ограбление» станет «мелкой кражей» в случае, если обвиняемая признает себя виновной.
— Вы намерены пойти на эту сделку, мисс Хендерсон?
— А?
— Вы готовы сознаться в совершении этого преступления?
— Он говорил, мне дадут не больше полугода.
— Для вас — не больше года, мисс Хендерсон.
— Если только я смогу видеть моих крошек…
— Прошу прощения?
— Я согласна, — объявила она.
— Великолепно. Если я удовлетворю ходатайство, обвинение получит формулировку «мелкая кража». Понимаете ли вы, что в том случае, если я услышу от вас признание, оговоренное условиями ходатайства, у меня будет возможность приговорить вас к тюремному сроку протяженностью до года?
Она быстро развернулась к общественному защитнику, который кивнул, успокаивающе положил ладонь на ее запястье и растянул уголки губ.
— Да, я все понимаю.
— Вы понимаете также, что признаете себя виновной в мелкой краже?
— Да, сладкий.
— Что, простите?
Содерберг ощутил болезненный укол где-то в переносице и в глотке. Как удар хлыстом. Она что, в самом деле назвала его сладким? Быть того не может. Она стояла, глядя на него во все глаза, почти усмехаясь. Может, сделать вид, что не расслышал? Спустить ей с рук? Или оштрафовать за неуважение? Если проявить жесткость, что тогда случится?
В тишине зал заседаний, казалось, уменьшился в размерах. Адвокат рядом с проституткой выглядел так, словно готов ухо ей откусить. Пожав плечами, она заулыбалась и снова помахала рукой над плечом, посылая привет в задние ряды.
— Я уверен, вы не это имели в виду, мисс Хендерсон.
— Имела что, ваш-честь?
— Слушание продолжается.
— Как скажете, ваш-честь.
— Впредь выбирайте выражения.
— Заметано, — кивнула она.
— А иначе…
— По рукам.
— Итак, понимаете ли вы, что тем самым отказываетесь от права на рассмотрение дела в судебном порядке?
— Ага.
Общественный защитник брезгливо осклабился, случайно задев губой ухо женщины.
— То есть да, сэр.
— Вы обсудили перспективу признания виновности со своим адвокатом и полностью удовлетворены его разъяснениями? Вы признаете свою вину по собственной воле?
— Да, сэр.
— Вы понимаете, что тем самым отказываетесь от права на слушание дела в суде?
— Да, сэр. Еще как.
— Итак, мисс Хендерсон, что вы скажете в ответ на предъявленное вам обвинение в мелкой краже?
— Виновна.
— Великолепно, а теперь расскажите мне, как было дело.
— А?
— Опишите, что произошло, мисс Хендерсон.
Содерберг смотрел, как судебные приставы перекладывают бумаги из желтой папки в голубую, соответствующую мелким правонарушениям. На скамьях зрителей репортеры, скучая, теребили спирали на корешках блокнотов. Содерберг понял, что должен поспешить, если намерен устроить им хорошее представление с участием канатоходца.
Проститутка подняла голову. Уже по тому, как она стояла, Содерберг совершенно ясно осознал ее виновность. По одной только позе. Никогда не ошибался.
— Это давно уже было. Ну, типа, я не хотела ехать в Адскую Кухню, но у нас с Джаззлин, то есть нет, только у меня была там забита стрелка, и этот мужик, он вечно болтал про меня всякое дерьмо.
— Достаточно, мисс Хендерсон.
— Дескать, я и старая, и всякое такое. Дерьмо, короче.
— Следите за языком, мисс Хендерсон.
— И тут его бумажник выскочил, ну прямо передо мной.
— Благодарю вас.
— Я еще не закончила.
— Этого достаточно.
— Я не такая уж плохая. Вы небось думаете, я совсем пропащая.
— Этого мне вполне достаточно, леди.
— О’кей, папаша.
Содерберг видел, как хмыкнул один из приставов. Щеки вспыхнули. Подняв очки на лоб, он пригвоздил проститутку испытующим взглядом. Ее глаза внезапно показались ему очень большими, она смотрела на него умоляюще, и он на миг вдруг понял, как эта женщина может казаться кому-то привлекательной, даже в худшие свои дни, разглядел под наносными слоями некую внутреннюю красоту, различил целую повесть о любви.
— Итак, вы сознаете, что, признавая себя виновной, действуете без принуждения?
Качнувшись к защитнику, она обратила на Содерберга усталый взгляд.
— Да-да, — сказала она. — Никто меня не принуждал.
— Мистер Федерс, даете ли вы свое согласие на немедленное оглашение приговора и отказываетесь ли от того, чтобы рассказать суду о личности и жизненных обстоятельствах обвиняемой?
— Да, ваша честь.
— Итак, мисс Хендерсон, желаете ли вы выступить с заявлением прежде, чем я вынесу приговор по вашему делу?
— Я хочу попасть в «Райкерс».
— Видите ли, мисс Хендерсон, настоящий суд не выносит решений о месте вашего будущего заключения.
— Но мне говорили, я попаду в «Райкерс». Мне пообещали.
— И отчего же, скажите на милость, вам хочется туда попасть? Как хоть кому-то может захотеться…
— Из-за деток.
— На вашем попечении есть малолетние дети?
— У Джаззлин есть.
Она махнула через плечо в сторону дочери, ссутулившейся на скамье для публики.
— Так и быть. Ничего не обещаю, но помечу для судебных приставов, чтобы ваше желание было по возможности исполнено. В деле «Народ против Тилли Хендерсон» обвиняемая признала себя виновной и приговаривается не более чем к восьми месяцам тюремного заключения.
— Восемь месяцев?
— Совершенно верно. Могу довести до года, если хотите.
Она приоткрыла рот в беззвучном стоне.
— Я ж думала, мне дадут шесть.
— Восемь месяцев, леди. Желаете опротестовать свое признание?
— Блин, — сказала проститутка, передернув плечами.
Содерберг заметил, как ирландец на скамье для зрителей вцепился в локоть молодой проститутки. Попытался было сунуться вперед, чтобы сказать что-то Тилли Хендерсон, но судебный пристав отпихнул его, уперев в грудь кончик дубинки.
— Порядок в зале суда!
— Можно сказать, ваша честь?
— Нет. Садитесь. Немедленно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: