Роман Масленников - СуперМаркет. Твоя супер-работа и твоя супер-карьера
- Название:СуперМаркет. Твоя супер-работа и твоя супер-карьера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Масленников - СуперМаркет. Твоя супер-работа и твоя супер-карьера краткое содержание
Сборник рассказов «СуперМаркет» — советы по персональному пиару в короткой литературной форме. 31 рассказ на каждый день и полезный совет в концовке. Плюс универсальный план продвижения для каждой профессии.
Супермаркет — символ и алтарь общества потребления, требующий ежедневных посещений и частых подношений. Ты как бы свободен в выборе, но набор продуктов строго ограничен. А некоторые, чтобы завоевать место на полке, дорого за это заплатили. И даже после того, как деньги заплачены, борьба продолжается.
Карьера — это война персональных брендов в супермаркете жизни. Война за ум покупателя — работодателя. Тебя выбрали — ты, считай, победил.
Книга будет вам, безусловно, полезна, если вы:
— задумались о построении новой карьеры с нуля или хотите сменить профессию;
— собираетесь предпринять сильный карьерный рывок;
— хотите помочь другу, знакомому или родственнику найти себя в профессиональном плане;
— вы еще не определились, кем же хотите быть и работать;
— хотите раскрутить себя как профессионала-фрилансера или как начинающую фирму, а возможно, ваш первый в жизни стартап.
СуперМаркет. Твоя супер-работа и твоя супер-карьера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
23 февраля? Ничего подобного! С легкой руки Михаила Горбачева мировая общественность стала отмечать Всемирный день мужчин (World Men's Day) 5 ноября.
Переводчик
Переводчиков [17] Переводчик, как и пиарщик, фигура незаметная. Тем труднее его рекламировать и продвигать. Из этой философии профессии и надо исходить. Чем качественнее работа, тем ее меньше видно. И тем труднее рекламировать и продвигать (пиарить — не люблю так выражаться). Плюс: мало информационных поводов, как в любом бизнесе Ь2Ь, когда продают профессиональные услуги. "Тендер выигран", "проект сдан" — и все! И то не у всех, так клиенты не разрешают раскрывать информацию. Казалось бы — скукотень! Однако в силах пиарщика сделать мини-праздник. Какую рекламу видят, замечают, используют клиенты переводчиков? Как правило, это Интернет-раскрутка. Плюс: рекомендации от других клиентов, фактические — специальное сарафанное радио. "У вас есть хороший стоматолог?" На таком же уровне рекомендуют и переводчиков, особенно устных. Реклама в газетах и журналах не работает — ни строчная, ни модульная. А имиджевая реклама на целую полосу — у переводческих компаний в России на такую денег нет. Какая реклама переводчиков будет наиболее эффективной вне интернета? Если это перевод документов, то наружная реклама, вывески, штендеры — все, что можно, и как можно крупнее. Не думаю, что будет эффективна реклама на асфальте — непрестижно рекламировать такую высокоинтеллектуальную профессию на таком низком уровне буквально. Удачные глобальные ходы — поддержка Больших Идей. "ТрансЛинк" — День переводчика, "Экспримо" — День европейских языков, кто-то поддерживал еще Дни Франкофонии. Это красиво и эффективно.
не поймешь. Один толмач-гуру говорит, что «перевести можно все». Другой пишет: «Перевода не существует, есть только пересказ». Не поймешь их сразу, на то они и переводчики. Отгадка проста: один переводит устно, другой письменно, но кто что, догадайтесь сами.
Есть версия происхождения профессии от Бога — в момент разрушения Вавилонской башни. Мол, языки смешались, и профессия переводчика была ниспослана на Землю свыше. Конечно, это миф, красивый, но миф. Если вы дойдете до этой мысли сами (не то, что миф, а то что «сниспослана»), то похвально — считай, что вникли в самую суть. Если же «купитесь» на эту легенду — значит, быть вам переводчиком.
Говорят, что в переводчики шли, предварительно «поставив» голос под Володарского. Но их предусмотрительно заворачивали, и они играли Гнусавый голос за кадром в разных КВНах.
Устные переводчики — это военная авиация, а письменные — наземный общественный транспорт. То есть, устники — их и меньше, и зарабатывают они больше. И пьют, однако же, меньше, чем письменники. В Москве существует до сих пор дефицитные боевые группы «японцев», «финнов» и других редкостных специалистов. «Англичан» — большинство, так как это самый популярный язык. В эту группу даже пытаются записаться такие «носители языка», как экспаты, являющиеся отбросами своего общества. А здесь, пожалуйста, — 50 долларов в час как минимум. Студенты тоже почитают близкие к таким расценки за радость. Их и отправляют как стажеров на более дорогостоящие переговоры. А будущих военных переводчиков к Министерству обороны вообще посылают бесплатно: «Тренируйся на кошках». Только «кошки» об этом не знают. И молодые юнцы с радостью, если их не увольняют после таких визитов за профнепригодность, записывают данную строчку к себе в портфолио.
Иногда из простых провинциальных студентов-переводчиков (не только военных) вырастают директора переводческих компаний. Сначала — был преподавателем, потом открыл свою школу обучения языкам, которую пришлось прикрыть из-за отсутствия лицензии. Затем — устройство на работу какое-нибудь московское агентство, не преминув блеснуть качеством «…не могу не сказать, что в своем кругу я знаю английский язык лучше всех…», желанием «посмотреть на профессию переводчика крупного бюро переводов "из нутрии" и опытом «перевода в аралъном режиме…», а также преподавания «частных уроков в группах с единичными учениками».
Конечно, его не берут переводчиком, потому что в московских агентствах не нужны переводчики — нужны менеджеры по продажам и облизыванию клиентов, потому что срыв сроков — это нормально. А переводят пусть «мобильные летучие группы» — это устно, а письменно — жители Украины, Киргизии, Казахстана, Таджикистана. Они обычно не задерживают тексты, если не рожают.
В 10.00 отправляем заказ.
— Тамара, ждем от вас перевод к 13.00
И — «абонент не абонент». В 13.25 перезванивает:
— Я рожала. Перевод выслала. Подтвердите получение.
Всем офисом переглянулись: заказ получила, когда отошли воды, а отправляла, когда пуповину перерезали? Вот как надо работать! Мусульмане, непьющие, не в пример запойным русским переводчикам.
Хотя, если переводишь тексты художественные, можно и реально заболеть — тяжело, как в чужую шкуру влезаешь. Причем, за бесплатно — художественные переводы не оплачиваются достойно. Либо — как переводчик-поэт Витковский — переводишь то, что никто никогда не переводил и не переведет. Или занимаешься мазохизмом высшей пробы. Иногда это называют подвижничеством. Поэтому переводчикам запрещено проводить пресс-конференции. Любая скатится в тему: «Тиграм мяса недодают».
Переводчики художественных текстов работают не для себя, они работают для будущего, для вечности. Также как Маршак, Пастернак, Набоков и другие советские локализаторы, которым официально позволялось читать антисоветчину.
Так вот, взяли бывшего военного переводчика в московское бюро, а он возьми, да уйди, да базу с собой прихвати. Потом открыл агентство свое. А потом и от него ушли, прихватив уже дополненную переводческую базу. Карма. А он еще пытался негодовать.
Вакансий: 164
Предложений: 43737
Источник : Rabota.ru
Профессиональный праздник:
Всемирный день переводчика — 30 сентября.
Пиарщик
Многие бизнесмены считают пиарщиков [18] Пиарщик — существо алчное и творческое. Алчность убивает творчество, следовательно, уровень пиара в стране низкий. Чтобы пиарщику раскрутиться, нужно активно продавать свои услуги, не продавая. То есть делаешь работу, превосходишь ожидания и получаешь больший объем услуг или рекомендации от клиентов клиента.
людьми с волшебными палочками. И это относится ко всем в этой профессии, независимо от пола.
Пиарщикам звезд приписывают эффективный способ добраться в аэропорт без пробок — вызвать скорую помощь. А кого надо — можно и задержать дикой пробкой: например, рассыпать по дороге тысячные купюры. Не пропустят любую машину с мигалкой — деньги дороже. А если и пропустят, то обязательно заснимут на мобильник и выложат в Интернет. И потом будут говорить, что уволить водителя мигалки можно одним роликом в Ютубе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: