Алекс Ла Гума - В конце сезона туманов
- Название:В конце сезона туманов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1972
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Ла Гума - В конце сезона туманов краткое содержание
Повесть о народной борьбе за уничтожение тирании в Южной Африке, об обыкновенных, простых людях, совершающих героические дела, вносящих весомую лепту в подпольное движение. Автор рассказал о судьбе этих простых людей в надежде воздать им таким образом за их подвиг. Действие книги происходит на фоне мрачной расистской диктатуры. В книге выведены персонажи, чьими прототипами были реальные люди.
В конце сезона туманов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бейкс миновал гостиницу, поднялся по крутой улочке и вышел к рядам дешевых, запущенных лавчонок. На политой мостовой у входа в молочную были выставлены бидоны; девушка мела тротуар перед запыленной витриной с неопрятным плакатом: «Гардины со скидкой, 29 центов за ярд». Он шел не спеша, но настороженно, мимо витрин, под провисшими балконами, с пижамой и зубной щеткой в бумажной сумке и думал: «На каждом шагу может быть засада, а с виду все спокойно». Жизнь шла своим чередом. Было время обеда, рабочие на кромке тротуара играли в шашки; две фабричные девчонки в синих халатах и косынках разглядывали платья в витрине; в сторону центра протащился полупустой троллейбус. Впереди показались два полисмена в мундирах цвета хаки, с револьверами, но Бейкс не испугался. Секретная полиция формы не носит.
Он свернул в переулок, прокаленный жарким солнцем. Жилые дома неровными рядами взбирались по крутому склону к подножию Сигнальной горы. Середина мостовой была уставлена, как напоказ, автомобилями местных торговцев. На высокой веранде, под сохнущим бельем дремал старик в феске. Бейкс взошел по цементным ступеням на крыльцо одного из домов и с облегчением обнаружил, что входная дверь не заперта.
В прихожей на вешалке еще с зимы болтался синий дождевик, подобно пропыленному, полинявшему, забытому флагу. Но соломенная шляпа с разноцветной лентой и брошенный посреди яркого линолеума чемодан говорили о поре летних отпусков.
Бейкс уже собирался постучать, когда из спальни в прихожую вышел Артур Беннет с детской лопаткой, ведерком для песка и синтетическим ковриком в руках.
— Куда прикажете это деть?
При виде Бейкса он явно оторопел, но тут же справился с собой, придав лицу выражение натянутого радушия.
— Бьюк, негодник, — заорал он, — вот и ты! Где же ты пропадал?
— Привет, старый плут, — криво улыбнулся Бейкс.
— Кто там? Молочник?.. — донесся женский голос.
— Это Бьюк, — отозвался Беннет, покрываясь нервным румянцем, — Бейкс. Ты ведь знакома с ним. Заходи, дружище, — кивнул он Бейксу, — не споткнись о чемодан.
Он провел Бейкса в комнату, уставленную стульями; в центре красовался полированный обеденный стол с большой бронзовой вазой в форме кастрюли, при виде которой в голову лезли шутки о людоедах и миссионерах. Низкая кушетка и тяжелые кресла с круглыми лакированными подлокотниками теснились вдоль стены. Крахмальные кружевные салфетки, горка, забитая «пробными» бутылочками из-под всевозможных напитков. И еще много бронзы: пепельницы, каминные щипцы (хотя камина не было), два подсвечника, которым бы место на алтаре.
— Мы только вернулись, дружище, — сказал Беннет, — чертовски здорово провели время на побережье.
«На пляже для цветных», — едва не вырвалось у Бейкса. Но вместо этого он сказал:
— Я приходил в субботу утром, как условились. Дом был заперт.
Беннет зарделся и смущенно пролепетал:
— Прости, старина. Нелли вдруг решила ехать в пятницу вечером. У женщин вечно семь пятниц…
Он опустил игрушки и коврик на пол у книжного шкафа, в котором не было ничего, кроме новенького комплекта энциклопедии, скорчил рожу, тыча большим пальцем в сторону другой комнаты, и добавил шепотом:
— Она была против. Извини.
Тут же раздался женский голос, будто она подслушивала:
— К черту, я не желаю неприятностей.
— Извини, старина, — повторил Беннет. — Ты нашел, где переночевать?
— О да, я обошелся, — ответил Бейкс и подумал: «Лицемерный ублюдок».
Вошла женщина, сухо поздоровалась с Бейксом и накинулась на Беннета:
— Надо закончить с вещами, пока малыш не проснулся. У меня потом не будет времени.
Она была маленькой, хрупкой, похожей на садовую змейку.
Беннет снова покраснел и подмигнул Бейксу. Он был коротышкой, моложе Бейкса, но уже лысый; коричневый череп под последними реденькими волосами сверкал не хуже полированной мебели и бронзы. У него были неспокойные, бегающие глазки, тщетно пытавшиеся сохранить радушную мину, но маска все время сползала, как плохо приклеенные усы в школьном спектакле. Говоря, он размахивал костлявыми руками.
— Почему бы тебе не присесть?
Бейкс взглянул на беднягу с некоторой жалостью.
— Нет, не беспокойся. Вот если можно почистить зубы и побриться…
— Конечно, конечно. Какой разговор! — Беннет был рад хоть маленькой услугой загладить большую вину. — Сюда, сюда!
Он замахал руками, указывая в сторону кухни.
— Мы только недавно вернулись. Пришлось отвозить старуху. Проходи, Бьюк.
В ванной хмурый Бейкс быстро побрился, почистил зубы хозяйской пастой, сполоснул лицо, утерся их полотенцем и снова завернул бритвенные принадлежности и зубную щетку в пижаму. Вернувшись в комнату, он произнес с легкой издевкой:
— Этот район скоро объявят «белым». Вас выставят в «бунду».
— Я слышал, — лицо у Беннета вытянулось. — Чего еще от них ждать!
— Сейчас не время для политики, Арти, — вмешалась женщина. — У тебя хватает дел. — Она вышла на кухню.
Бейкс, не обращая на нее внимания, продолжал:
— Один бедняга в Си Пойнте повесился, когда пришли его выселять. Он там прожил бог знает сколько.
— Знаю, — хмуро буркнул Беннет.
Бейкс хлестал его словами, наказывая загнанного лысого человечка, — поделом ему!
— А ты, ты, мерзавец, не хочешь пальцем пошевелить. Друг просится переночевать, пока ты нежишься на пляже. Ты пообещал, а сам улизнул из дома.
— Нелли боялась неприятностей, — вяло защищался Беннет.
— Каких неприятностей? Полиция тебя не знает. Я бы прожил два дня, а к твоему возвращению меня бы здесь уже не было.
— Тебя могли увидеть.
— Как видели только что! — злорадно сказал Бейкс.
На Беннета жалко было смотреть. Он хлопнул рукой по плеши:
— О боже!
— Ты кончишь болтовню? — раздался крик жены из соседней комнаты.
— Успокойся, — сказал Бейкс, — я пошутил, никто меня не видел.
Бейкс направился в прихожую, хозяин с озабоченным лицом поплелся за ним. Костлявые руки мелькали в воздухе, как неисправный семафор.
— Прости, дружище!
— Прости? За что, черт возьми?
Беннет снова пошел румянцем, сунул руку в карман брюк.
— Вот десять шиллингов. Мой взнос.
Он нервно мусолил бумажку, оглядываясь через плечо. В глазах была мольба.
— Сам понимаешь, Бьюк. Нелли напугана. Она не плохая. Просто напугана. Говорят, у полиции всюду уши. Лучшему другу доверять нельзя. Держи — это мой взнос.
Бейкс поглядел на деньги, пожал плечами. Он уже раскаивался в том, что дразнил этого человечка.
— Оставь себе. Не надо откупаться от нас.
Беннет проводил его до входной двери.
— Как там ребята на севере?
— Разбили целое подразделение, — ответил Бейкс.
— Вот это да! — осклабился Беннет, но у двери снова занервничал. — Так ты уверен, Бьюк, что тебя никто не видел?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: