Майкл Уэст - Американский пирог
- Название:Американский пирог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2005
- Город:СПб
- ISBN:5-94278-816-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Уэст - Американский пирог краткое содержание
Их четверо — бабушка и три внучки. Они семья, пусть и не слишком удачливая. И узы родства помогают им преодолеть многое.
Американский пирог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Обо мне? — переспросила я и неожиданно для самой себя почувствовала, что жутко рада.
Когда он позвонил в следующий раз, я пригласила его на испеченный Элинор кофейный торт с карамелью. Потом он сводил меня в кинотеатр «Принцесса» на новый и довольно забавный фильм о вампирах. Я постоянно твердила себе, что не делаю ничего дурного. Когда зазвонил телефон, я подскочила с места и полетела на кухню прямо в носках. Успела к третьему звонку.
— Фредди! — Услышав голос Сэма, я была несколько разочарована. До этой самой минуты мне и в голову не приходило, что я, оказывается, жду звонка Джексона. Затем, практически мгновенно, меня захлестнуло чувство вины. Я же замужняя женщина и не вправе мечтать о каком-то другом мужчине.
— Привет, — ответила я, стараясь говорить как можно радостнее.
— У тебя уже появился акцент!
— Разве?
— Может, это заразно, — рассмеялся он, — как думаешь?
— Возможно. — Внезапно я увидела его словно воочию: в поношенной футболке из «Хард-рок кафе» и обрезанных джинсах. Штанины болтались вокруг его босых ног, а с пяток облезала кожа.
— Да нет, ты замечательно звучишь, — продолжал он, — я соскучился.
— А откуда ты звонишь? — Я заткнула одно ухо. — Где это так орет музыка?
— В «Магдалене».
— А почему ты не в «Мирабель»?
— Да как-то занесло сюда. А потом, мне жутко захотелось услышать твой голос.
— А. — Я представила, как он стоит у старинного черного аппарата рядом с потрескавшейся цементной стеной. Краска оттенка соуса карри местами отслоилась; рядом с телефоном на ней нацарапаны номера и испанские граффити. Я представила себе длинный замызганный прилавок в кафе и шаткие деревянные стульчики. И тут послышался женский смех, пронзительный, как стрекотание бурундука.
— Как дела у Нины? — спросила я и чуть затаила дыхание.
— Отлично.
— Передай ей привет.
— Тебе привет от Фредди, — крикнул он в сторону. Затем, снова в трубку, сообщил: —Тебе от нее тоже привет. Мы зашли сюда перекусить.
— Помнится, вы с ней уже ужинали пару дней назад.
— Ага.
— И как все прошло?
— Нормально.
— Что заказывали?
— В смысле?
— Ну, что вы ели? Какие блюда заказали?
— Ой, ну ты же знаешь здешнее меню — сущий кошмар для вегетарианца, — простонал он, — но атмосфера здесь классная. Я ограничился рисом, а Нина слопала морское ушко, маринованное в текиле.
— Я бы заказала то же самое. — Теперь, полакомившись с Джексоном настоящей южной жареной форелью, я могла быть благосклонной к Сэму, который шиковал в захудалом мексиканском кафе.
— Мне показалось, что в рисе многовато кориандра, но все остальные заказали добавку.
— Все остальные?
— А я не сказал, что с нами ребята из морского музея? Человек семь, если не ошибаюсь.
— Похоже, у вас там весело. — Я зажмурила глаза.
— Да, с ними не соскучишься. Так как там твоя сестра?
— Поправляется. Ее перевели из реанимации на обычное ортопедическое отделение. Учится пользоваться ходунками.
— То есть почти порядок?
— Ну, в общем, да. Вот только с докторами кокетничает как скаженная.
— «Скаженная»?! — рассмеялся Сэм. — Это что, словечко южных панков?
— Не знаю.
Мы помолчали, и до меня доносились лишь помехи, похожие на шелест целлофана.
— Прошлый ночью я видел просто жуткий сон, — сказал он, — ты была с каким-то мужчиной.
— Я? — Я облокотилась на стол и затаила дыхание.
— Ага. И вы с ним трахались как сумасшедшие.
— Забавный сон.
— И такой реальный.
— Да уж, судя по твоему описанию.
— Но я же знаю: этого не было.
— Чего не было?
— Ну, ты ни с кем не спала.
— А ты?
— Между мной и Ниной ничего не происходит, если это тебя беспокоит.
— Меня ничего не беспокоит, это тебе снятся какие-то странные сны. — Я стала постукивать ногтем по трубке. — А я тебе говорила про наш ужин с Джексоном Маннингом?
— Минуточку, это не тот ли парень, с которым вы были помолвлены?
— Ага.
— Но он же, кажется, женился?
— Уже развелся. Но мы просто поужинали. Как вы с Ниной и музейной компанией. Что плохого в обычном ужине?
— Ровным счетом ничего. — Его голос как-то изменился и звучал одновременно настороженно и заинтересованно.
— Мы ходили в доки и ели форель под соусом Бадди, слегка поджаренную, выловленную тем же утром в Кейни-Форк. Однако вкус был немного не тот, должно быть, повариха жарит кукурузу на сале.
— Не на оливковом масле?
— Думаю, в округе Пеннингтон вообще не продают оливковое масло.
— Ну просто беда! — рассмеялся он. — Ты же терпеть не можешь сала! Я скучаю по тебе, солнышко, — прибавил он, глубоко вздохнув. — Но раз ты нужна сестре, побудь с ней, сколько потребуется.
Мне бы хотелось услышать нечто совсем другое, и внутри у меня что-то упало. Лучше бы он сказал: «Я чувствую твой запах, несмотря на расстояние. Я слышу что-то не то в твоем голосе. Возвращайся, малышка, и я больше никогда не отпущу тебя».
Когда мы повесили трубки, мне вспомнилось самое начало нашего с Сэмом романа. Как-то раз мы взяли двухместную байдарку и отправились в открытый океан. Оттуда огромное шоссе № 1 казалось тоненькой ниточкой, по которой пауками скользили машины и грузовики. Мы проплыли мимо морского льва, который распластался по скале, словно разваренная сосиска. Подняв голову, он задумчиво оглядел нас, а затем нырнул в воду. Мы забрались уже довольно далеко, когда я заметила туман, надвигавшийся с океана. Присмотревшись, я поняла, что на нас движется пятнадцатифутовая волна. Я схватила Сэма за плечо. Он обернулся, увидел волну и закричал: «Скорее к берегу! Весла на воду!»
Никогда еще мои руки не двигались так быстро, но и этой скорости оказалось недостаточно. Темно-синяя стена налетела на нас, и мы взвились над водой. В какой-то момент я поняла, что вожу веслом по воздуху. Затем байдарка упала на следующую волну. От удара у меня перехватило дыхание, но я все равно продолжала грести.
— Кажется, я влюбился, — крикнул Сэм, но я так никогда и не поняла, что он имел в виду: влюбился в меня или в греблю?
Весь следующий вечер я думала о Сэме и попыталась позвонить ему в отель.
— Что-что? — переспросил меня оператор «Саут сентрал белл». — Куда вы хотите позвонить?
— В Герреро-Негро, отель «Мирабель», — ответила я, внезапно ощутив усталость. Я сидела на кухонном столе и наматывала спиральный телефонный шнур на пальцы ступни. И вдруг из чистой вредности прибавила: — Persona a persona [22] Здесь: в номер (исп.).
.
— Что, простите? — удивился оператор.
— Да так, ничего.
Последовало долгое молчание. Потом до меня донеслась какая-то трель, сопровождавшаяся треском и шумами. После шестого звонка менеджер отеля поднял трубку. Убийственно растягивая слова, оператор попросил соединить с комнатой «Сеньора Сэма Эс-с-с-пия».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: