Ромен Гари - Пляска Чингиз-Хаима

Тут можно читать онлайн Ромен Гари - Пляска Чингиз-Хаима - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ромен Гари - Пляска Чингиз-Хаима краткое содержание

Пляска Чингиз-Хаима - описание и краткое содержание, автор Ромен Гари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман «Пляска Чингиз-Хаима», написанный в 1967 г., не удостоен литературных премий, однако считается лучшим в зрелом творчестве Ромена Гари.

Выстраивая полуфантастический, полудетективный сюжет, Гари создает бурлескную трагедию, грустный фарс об отношении человечества к своим избранникам, о вечной танатофилии рода людского и о зыбкой надежде, что человечество когда-нибудь будет действительно сотворено…

Пляска Чингиз-Хаима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пляска Чингиз-Хаима - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ромен Гари
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Наверно, у него кто-то погиб в гетто…

— Пани, а что ваш муж… Ну, он…

— Я умоляла его не возвращаться сюда…

— Он кого-то потерял в гетто?

— Да.

— Кого?

— Весь мир.

— Как это — весь мир?

— Мамочка, а этот пан, которому стало плохо, кто он?

— Это не пан, деточка, это писатель…

— Прошу вас, расступитесь…

— Пани, вы полагаете, что в результате этого опыта он подарит нам книгу о…

— Please, Romain, for Christ's sake, don't say things like that… [41] Прошу тебя, Ромен, ради Христа, не говори подобных вещей ( англ. ).

— Он что-то пробормотал…

— Kurwa mac! [42] Грубое польское ругательство.

— Romain, please!

— А мы и не знали, что ваш муж говорит на языке Мицкевича…

— Он получил классическое образование здесь, в гетто.

— А! Мы не знали, что он еврей…

— Он не еврей.

Я слышу их, распознаю голоса. Через секунду я открою глаза и больше никогда его не увижу. Но пока что вижу совершенно отчетливо: вот он передо мной, на том самом месте, где совсем недавно были только кровь, мгла, дым. Бедняга Хаим, он не слишком хорошо выглядит. У него опять были цорес, он чудовищно изможден, весь в ранах, под глазом фонарь, они уже успели напялить на него венец, и вид у него совершенно одуревший в этом терновом венце, который он даже не пытается больше срывать, но тем не менее он, как всегда, здесь, мазлтов! Неуничтожимый, бессмертный Хаим, он согнулся, но держится на ногах и все так же упрямо сопровождает Лили, влача на спине свой огромный Крест.

— Флориан, смотри, какой-то господин следует за нами.

Флориан обернулся, бросил на него рассеянный взгляд.

— Это всего лишь твой еврей, дорогая. Все тот же. Этому пройдохе опять удалось вывернуться. Но тут уж я бессилен. Он вечен. Идем, дорогая. Он безвреден и никому не мешает.

Варшава, 1966

Примечания

1

Пародия на названия чинов в войсках СС, букв. означает: главный пожиратель евреев.

2

И Рейна тих простор, над страшной высотою девушка дивной красы одеждой горит золотою, играет златом косы ( нем. ) — цитата из стихотворения Г.Гейне, перевод А.Блока.

3

«Простодушнейший» ( лат. ) — немецкий сатирический иллюстрированный еженедельник, издававшийся в 1896–1942 гг., особой популярностью пользовался до Первой мировой войны.

4

Geist — дух ( нем. ).

5

Поцелуй меня в зад! ( идиш )

6

Боже милостивый! ( нем. )

7

Имеется в виду рассказ А.Шамиссо «Удивительная история Петера Шлемиля» о человеке, потерявшем свою тень, так что название рассказа пародийно вывернуто.

8

Пара американских комиков — Лаурел Стен (1890–1965) и Харди Оливер (1892–1957), снимались в фильмах с 1929 г.

9

Похмелье ( нем. ).

10

Название первого тома искусствоведческой трилогии Андре Мальро «Психология искусства» («Воображаемый музей», 1947; «Художественное творчество», 1948; «Цена абсолюта», 1950); за ним последовал трехтомник «Воображаемый музей мировой скульптуры» (1952–1954).

11

Здесь и далее ироническая аллюзия на книги стихов французского поэта Шарля Пеги (1873–1914) «Гобелен Святой Женевьевы и Жанны д'Арк» (1912) и «Гобелен Пресвятой Богородицы» (1913).

12

Национальная партия Германии, неонацистская партия, возникшая в 50-х гг.

13

Моя вина ( лат. ).

14

Грос, Георг (1893–1953) — немецкий художник, график, начинал как экспрессионист (графическая серия «Лицо господствующего класса», 1921).

15

Вайль, Курт (1900–1950) — немецкий композитор, автор джазовых опер и опер-зонгов, в частности «Оперы нищих» на либретто Б.Брехта.

16

Ланг, Фриц (1890–1976) — немецкий кинорежиссер, один из представителей экспрессионизма в кино, снял несколько фильмов с главным героем доктором Мабузе; фильм «Завещание доктора Мабузе» в 1933 г. в нацистской Германии был запрещен цензурой.

17

Деревня в Баварии, знаменитая своим народным театром, постановками религиозных мистерий.

18

«Ты знаешь край лимонных рощ в цвету, где пурпур королька прильнул к листу…» — строки из стихотворения Гете «Миньона», пер. Б.Пастернака.

19

Белая горячка ( лат. ).

20

Ироническая аллюзия на слова французского короля Франциска I после битвы при Павии (1525 г.), где французские войска были разгромлены, а сам он попал в плен к императору Карлу V: «Все потеряно, кроме чести».

21

Это вторжение в частную жизнь, дорогой мой! ( англ. ).

22

Обращение Тартюфа к служанке Дорине. Мольер, «Тартюф», III, 2.

23

Ландрю, Адольф — брачный аферист, серийный убийца, действовавший во Франции, казнен в 1922 г.

24

«Для меня ты прекрасна» (идиш); еврейская песня, чрезвычайно популярная в 30-40-х гг.

25

Больше света! ( нем. ) — предсмертные слова Гете.

26

Имеется в виду пьеса немецкого драматурга Петера Вайса (1916–1982) «Преследование и убийство Жана Поля Марата» (1964); сюжет пьесы — представление в сумасшедшем доме истории об убийстве Марата, поставленное маркизом де Садом; выход пьесы и ее постановки сопровождались скандалами.

27

Энсор, Джеймс (1860–1949) — бельгийский художник, символист, автор серии картин, изображающих маски.

28

«Германия, пробудись» ( нем. ) — лозунг нацистов в период их прихода к власти.

29

«Во Францию два гренадера из русского плена брели» ( нем. ) — строка из стихотворения Г.Гейне «Гренадеры», пер. М.Михайлова.

30

Начало стихотворения П.Верлена «Осенняя песнь», пер. С.Петрова.

31

Аллюзия на стихотворение А.Рембо «Спящий в ложбине».

32

Джазовая опера Курта Вайля на либретто Бертольда Брехта, впервые поставленная в 1928 г.

33

Также название романа-эпопеи Ромена Роллана (выходил с 1922 по 1933 г.).

34

Карманная серия, в которой печатаются полицейские и детективные романы.

35

Первая строка стихотворения А. де Виньи «Рог», пер. О.Корнеева.

36

Короткие кожаные штаны ( нем. ).

37

Строка из 1-й главы поэмы Г.Гейне «Германия. Зимняя сказка», пер. В. Левика.

38

Ср.: Дух дышит, где хочет. Инн. 3:8.

39

Легкой кавалерии (франц.); так называли польских уланов в составе наполеоновской армии, принимавших участие в военных действиях в Испании.

40

Строки из поэмы «Ева» (1913) французского поэта Шарля Пеги (1873–1914), погибшего в сражении на Марне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ромен Гари читать все книги автора по порядку

Ромен Гари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пляска Чингиз-Хаима отзывы


Отзывы читателей о книге Пляска Чингиз-Хаима, автор: Ромен Гари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x