Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2013)
- Название:Новый Мир ( № 8 2013)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2013) краткое содержание
Ежемесячный литературно-художественный журнал http://magazines.russ.ru/novyi_mi/
Новый Мир ( № 8 2013) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он рысью метнулся обратно к израильскому КПП, вытащил телефон и, убедившись, что родная сеть не пропала, позвонил. (Года полтора назад Елена по рабочим делам собиралась в Тель-Авив, и они обменялись номерами; ее поездка в последний момент сорвалась.) За секунду до ответа он понял, что еще очень рано, но отменять вызов не стал. Ждал ответа, даже не подозревая, что в этот момент из последних сил дергает стропы полураскрывшегося парашюта. «Алло», — совсем заспанный женский голос. «Елена?» — «Йес». — Она еще не поняла, кто звонит, поэтому ответила по-английски. Но Ничюс изменил бы себе, если бы обратился к ней не на латышском языке. o:p/
«Sveiki, Jelena!» — «Sveiki!» — «Ka iet?» — «Labi, bet kas jauta?» — «Tas esmu es Laimius Ničius no Tel-Aviv» [17] . — «О, привет!!! — неподдельно обрадовалась она, немедленно перейдя на русский. — А ты не говорил никогда, что знаешь латышский, здорово!» o:p/
Лаймиус был ошарашен. Оказывается, он напрочь забыл, что ему кто-то может быть рад. Просто так, без повода. Просто потому, что он — это он. Удивительное ощущение. o:p/
«Как твои дела?» — спросила она. «Не очень... Меня бросила жена, и я вынужден покинуть Израиль». — «Да ты что?!» — «Елена, если честно, мне нужна твоя помощь». — «Я постараюсь, если смогу!» o:p/
И вновь оторопь, и вновь непривычно. Как так — кто-то готов ему помочь? o:p/
Ничюс сбивчиво пояснил свое положение. «Если ты в Хургаде, то... можно к тебе заехать?» — «Да, конечно! Я в Хургаде, только вчера прилетела из Греции». — «Вот это мне повезло! А подскажи, как от границы быстрее до тебя добраться?» — «На такси, потом на пароме...» — Елена подробно рассказала, как ехать. Мозги Ничюса, пребывающие последний месяц без малейшей нагрузки, легко усваивали новую информацию. o:p/
«Встречу тебя на выходе. Сразу как сойдешь с парома, иди за толпой. Ты узнаешь меня?» o:p/
[1] Пойдем скорее домой! (литов.) o:p/
o:p /o:p
[2] Малыш, ты хочешь эти или другие? (литов.) o:p/
o:p /o:p
[3] Литовская ССР (литов.). o:p/
o:p /o:p
[4] Я тебя люблю (литов.). o:p/
o:p /o:p
[5] Поехали со мной ( англ .).
o:p /o:p
[6] «Ты придешь?» (неправ. англ.) o:p/
o:p /o:p
[7] Я тебе не помешала разговаривать? (литов.) o:p/
o:p /o:p
[8] Нет, конечно нет (литов.). o:p/
o:p /o:p
[9] «Вы летите в Германию?» — «Да, в Дюссельдорф». — «Вы из Дюссельдорфа?» — «Нет, я русская» (нем.) .
o:p /o:p
[10] «Аэропорт» на двух языках — литовском и английском.
o:p /o:p
[11] Алло (литов.) .
o:p /o:p
[12] Алло, кто это? Вас не слышно! (литов.) o:p/
o:p /o:p
[13] Лаймиус, это ты? (литов.) o:p/
o:p /o:p
[14] Да (литов.) .
o:p /o:p
[15] Я в беде (англ.). Извини, мне сейчас тяжело (иврит) .
o:p /o:p
[16] Что посеешь, то пожнешь (литов.). o:p/
o:p /o:p
[17] «Привет, Елена!» — «Привет!» — «Как дела?» — «Хорошо, а кто спрашивает?» — «Это Лаймиус Ничюс из Тель-Авива» (латыш.) .
o:p /o:p
Ход в натуру
Козлов Владимир Иванович родился в 1980 году
Козлов Владимир Иванович родился в 1980 году. Поэт, критик, литературовед. Окончил филологический факультет Ростовского государственного университета, кандидат филологических наук. Автор книг стихов «Городу и лесу» (Ростов-на-Дону, 2005) и «Самостояние» (Москва, 2012). Стихи, эссе и статьи публиковались в журналах «Арион», «Вопросы литературы», «Знамя», «Новая Юность». Наш журнал опубликовал статью В. Козлова «Внутренние пейзажи Олега Чухонцева» (2008, № 3). o:p/
Живет в Ростове-на-Дону. Со стихами в «Новом мире» выступает впервые. o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
Человек-пейзаж o:p/
o:p /o:p
Сначала что-то ты подозреваешь, o:p/
а однажды открываешь в себе нечто, o:p/
что, похоже, зародилось в пору, o:p/
когда мир внутренний, приняв очередное o:p/
повышение налогов на o:p/
в целом незапятнанную совесть, o:p/
невольно вдруг прикинулся пейзажем, — o:p/
o:p /o:p
закон один в нем — сосуществованье o:p/
как бы несвязанных предметов — o:p/
собачьего дерьма и тротуара, o:p/
и не поспоришь с данностью пейзажа, o:p/
пока не ощутишь ее внутри — o:p/
в пейзаже настоящего, того, o:p/
что — как подушка для набоковских булавок: o:p/
ничто из ничего не вытекает, o:p/
в нем женщины, предметы склонны раздеваться o:p/
при первом взгляде, и предательство тут также o:p/
искренно и обязательно, как и любовь, o:p/
причем к тому же человеку и одновременно; o:p/
o:p /o:p
пейзаж, хватаясь за предметность, оглушает, o:p/
высвобождая органичную способность человека o:p/
смердеть кошачьим трупом, o:p/
радовать людей закатом — через запятую o:p/
можно перебрать многообразье мира, o:p/
которое, что станет скоро ясно, o:p/
внутри нисколько не многообразно, — o:p/
o:p /o:p
теперь представь, что кто-то o:p/
тебя когда-нибудь полюбит, o:p/
какой-нибудь потомок Левитана, — o:p/
он должен будет начинать в тебе сначала — o:p/
камень обтесать, добыть огонь, o:p/
карябать на пещерных сводах сцены жизни, o:p/
не скоро нарисуется Джоконда, o:p/
но он наглядно постепенно убеждает, o:p/
что все-таки вам есть за что бороться — o:p/
за уголовный и гражданский кодекс, o:p/
связывающий «а» твое и «б» o:p/
в целую, но непростую личность, o:p/
способную уже не к продолжению пейзажа, o:p/
а к продолженью рода. o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
Я в предгорье o:p/
o:p /o:p
Даже в лучшем гостиничном номере запах гнилой картошки. o:p/
А за окном, неподалеку, предъявлены для ленивых, o:p/
чтобы величием их раскатать в лепешку, o:p/
вставшие дыбом леса и нивы. o:p/
o:p /o:p
Но импортный новый станок борется в одиночку o:p/
с жижей, оставшейся от земли, и с либидо, o:p/
которое подло в своих обладателях мочит o:p/
зарождающегося индивида. o:p/
o:p /o:p
И маникюр не спасает тут облика человека. o:p/
С предгорной равнины он видит хребет Кавказа. o:p/
В лузу он будет шары загонять до рассвета, o:p/
пытаясь выморгать цементную пыль из глаза. o:p/
o:p /o:p
А наверху — хрустальный лес Архыза. o:p/
А наверху лежат во льду солдаты Эдельвейса. o:p/
А он ведь никогда, он не терпел быть снизу. o:p/
Он хмуро сплевывает я в родную гниль Черкесска. o:p/
o:p /o:p
o:p /o:p
o:p /o:p
Схватка o:p/
o:p /o:p
Внутри летит далекий стук копыт, o:p/
там сердце от себя кочевье гонит, o:p/
и тишина вскипает и кипит, o:p/
и двор, в котором до сих пор витает спирт, o:p/
стоит, как лунная поверхность, незнакомый; o:p/
o:p /o:p
а ежели пейзаж и правда незнаком, o:p/
то сразу хочется вернуться в дом, o:p/
чтоб всадник, не умеющий ни в ком o:p/
узнать себя, трофея не увез из дома, o:p/
из смерти направляясь в смерть, — o:p/
o:p /o:p
но нет, мой друг, уж я тебя заставлю o:p/
услышать, как на стук в земную твердь o:p/
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: