Наталья Рак - Миссисипи по щиколотку

Тут можно читать онлайн Наталья Рак - Миссисипи по щиколотку - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Bybooks [http://www.bybooks.eu], год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Наталья Рак - Миссисипи по щиколотку краткое содержание

Миссисипи по щиколотку - описание и краткое содержание, автор Наталья Рак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Новая книга писательницы Натальи Рак "Миссисипи по щиколотку".

Миссисипи по щиколотку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Миссисипи по щиколотку - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Рак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Наталья Рак
Миссисипи по щиколотку

* * *

“Oh,” cried Lizzie, “Laura, Laura,

You should not peep at goblin men.”

Christina Rossetti,

“Goblin Market”

Я поддалась искушению.

Яблоко, гранат или гроздь винограда?

Персик или груша?

Секс или марихуана?

Чёрт и сам не разберет, где я ошиблась,

И вот, как наказание, я вспоминаю вкус запретного плода —

Но — ба! — голос гоблинов, что продали на своём базаре,

ТО, ЧТО ни в коем случае нельзя пробовать,

Я уже перестала слышать!

Я готова отдать всё, что у меня осталось за второй плод,

Но шум гоблинского базара не доступен мне —

Я не могу вернуться в Страну без возврата —

Врата захлопнулись — конец, всему конец.

Где найти друга, который отправится спросить у Кристины Россетти, как

Пройти на базар гоблинов,

Милый друг, который купит у гоблинов еще один

Запретный плод, чтобы меня расколдовать.

Эфиопское

Холодной и бесснежной зимой,

Когда температура упала ниже минус семи,

Я укуталась во флаг Эфиопии,

Представив себя в долине, окруженной горами,

Где небо казалось темнее и глубже.

Я ощутила пряный запах корицы,

Смешанный с ароматом местных трав.

Там пение птиц было неотделимо от

Человеческой речи и блеянья овец,

Там в пару шагах от меня сгорбилось старое дерево,

Ветви которого были перевязаны яркими лентами.

Я отдыхала после велосипедной прогулки,

Качаясь в старом гамаке,

Я пила прохладный зелёный чай

И вспоминала холодную,

Бесснежную зиму,

В которой так отчаянно не хватало

Красок и эмоций.

Перед экзаменом

В хмурый день, когда меня потревожил звонок из Стамбула,

Что побудило меня прочесть Лесли Уайта до конца,

В тот субботний вечер, когда одиночество

Разинуло пасть Левиафана,

Меня навестил дух Джима Моррисона.

Он, шатаясь, вошёл через закрытую дверь,

Написав на ней свой давний лозунг: “Make love not war”

Джим поздоровался со мной —

Я промолчала.

В его левой руке была бутылка виски,

В правой — томик стихов Уильяма Блейка.

Изо рта торчала сигарета.

Он выглядел совсем неплохо, будто вчера преставился.

Он плюхнулся на кровать,

Ноги возложив на мою подушку:

«Малышка, с этой прической ты напоминаешь мне эльфа.»

Я не ответила, банальный комплимент,

Повторяемый из уст в уста.

«Я от Оскара.»

Я кивнула.

«Он сказал, что с тобой забавно, весело и даже интересно.

Решил проверить.»

Я вздохнула, всё это было мне не вновь.

«Что скажешь?» — спросил Джим.

И я рассказала всё ему, что знала о постмодернизме,

Клиповом сознании и тантрическом буддизме.

Поведала теорию Большого взрыва,

Согласилась с Фроммом и выразила интерес к работам Фрейда.

Я процитировала строки шекспировских сонетов в оригинале.

А Джим научил меня курить, пить и играть на гитаре в миноре,

А потом он отправился в Париж.

Я продолжила изучать мировую культуру и

Экклезиаст сказал:

«Нет ничего нового под небом.»

«Амен,» —ответила я.

Маджнун

Не воля небес, но желание человека

Забросило меня в священную Мекку,

Я грешник, да, поэт Маджнун, презреннейший из стихоплётов,

Молится у Каабы, желая оказаться в совершенно ином месте.

Он преклонил колени, о, нижайший из людей! Он лицемерно прикрыл глаза,

Будто просит у Аллаха освобождения от чар нежношеей и чернокосой.

О, лжец, неужели вздумал лгать у Камня, что в сердце у каждого верного?

Неужто ты вознамерился обмануть Аллаха, если и себя обмануть ты не в силах?

Поэт Маджнун тоскует по любимой, его душа оторвана от тела,

Судьба забросила его в Мекку, а он вспоминает трепет ресниц,

Он погружен в пучину грусти, он мечтает ощутить

Лёгкое дуновение ветра в пустыне, что будет подобно

Дыханию милой, что слаще ему нуги и вина.

Поэт Маджнун пишет газели, арабской вязью выводит

Бессмертные стихи, которые будут петь бедуины

Ночью у костра, убаюкивая уставших верблюдов,

Будут петь бедуины печальные стихи тоскующего поэта,

Который вглядывался в ночь, желая увидеть в луне черты любимой,

С которой он был разлучен, о которой я мечтаю.

О, Лейла, где же ты теперь?

Миссисипи

Мне Миссисипи по щиколотку,

там плескается моя мечта,

глотая приглушённые крики угнетённых,

мою мечту удавили

плёткой для битья рабов,

захоронив в топях недалеко от Батон-Ружа,

чтоб магическими действиями культа Вуду её воскресить.

Её воскресили, но, увы, черви изъели её плоть,

она оказалась неугодна, и её утопили в Миссисипи.

Мне Миссисипи по колено: я ищу свою мечту.

Катулл

Катулл решил быть твёрдым,

подобно всем мраморным колоннам, что кусают крыши Рима.

Он рыдает, стеная, роняет слёзы в кабаках,

он опорочил своё имя, имя тысячи подруг,

что наедались луной с ним по ночам,

он опошлил имя возлюбленной Лесбии,

посвящая ей сотни строк.

Весь Рим, весь этот могучий исполин, читает строки к Лесбии,

плача о смерти воробья, считая их поцелуи

и сочувствуя Катуллу, когда возлюбленная

нашла ему взамен пару-тройку любовников.

Катулл потерял любовь, на её месте осталось лишь желание —

лучше бы Лесбия умерла, она бы не

стала предательницей, она была бы навеки

влюблена в тебя, Катулл…

Будем плакать горше о смерти любви Катулла,

нежели о кончине Лесбии,— нас лишили иллюзии,

что то чувство долго терпит,

что оно не ищет своего

и всё прощает…

Ах, Петрарка, зря ты нашел стихи римского поэта, меня они опечалили.

Датское мифологическое

«Он спит и видит во сне всё, что делается в Дании.»

Ганс Христиан Андерсен,

«Хольгер-Датчанин»

В полуразвалившимся подземелье Кронборга

Скучает Хольгер, которого развлекает историями

Чёрный ворон с перебитым левым крылом.

В очередной раз, девятый по счёту в этом году,

В первый день полнолуния Хольгер вылез из склепа.

Дания спала спокойно, ветер слегка трепал утёс на острове Мён,

Луна освещала путь могильным свиньям,

Которые издавна в Скандинавии считались вестницами

Смерти, но смертные больше не доверяли жизнь парнокопытным.

Хульдры на полях пасли скот, завлекая пастушков —

Они танцевали халлинг и Григ, навестивший Данию,

подыгрывал им на скрипке,

В четвёртый раз за этот год болотница варила пиво,

Напустив на землю шаль тумана, скрывшего троллей,

Что приехали из Доврских скал погреться под осенней луной

На мысах Дании. Старый Хольгер хромал на правую ногу —

Всё виной англосаксонский меч, что задел когда-то….

Но за давностью времен, Хольгер путал сам, в каком это было веке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наталья Рак читать все книги автора по порядку

Наталья Рак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Миссисипи по щиколотку отзывы


Отзывы читателей о книге Миссисипи по щиколотку, автор: Наталья Рак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x