Blayne Cooper - Первая леди
- Название:Первая леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:ISBN: 0974621013
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Blayne Cooper - Первая леди краткое содержание
T.Novan and Blayne Cooper
ПЕРВАЯ ЛЕДИ
Правовые оговорки
Авторы: T. Novan and Advocate (Blayne Cooper).
Авторское право: Эти характеры порождены в глубоких темных провалах TN и являются собственностью Advocate. Эта работа является беллетристикой. Любое сходство с реальными людьми или событиями – лишь плод вашего воображения. Мы обещаем. Copyright © 2001 by T. Novan, Advocate. Все права защищены.
Продолжение «Мадам Президент».
Планирование свадьбы никогда не бывает легким. Особенно если вы становитесь невестой Президента США. Но обе женщины с юмором и любовью преодолеют все испытания.
Переводчик: Akrill (akrill@bk.ru)
Первая леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэв кивнула, не совсем уверенная в том, что она по этому поводу чувствует. Она посмотрела на лицо Лауры, затем взгляд Президента вернулся к огню, когда дыхание ее возлюбленной стало глубже.
– Я знаю.
Вторник, 16 августа 2022 года
Дэв улыбалась и обменивалась рукопожатиями со столькими людьми, со сколькими только могла, пока она шла, отгороженная от толпы веревочной линией, в Атланте. Ее лицо блестело от пота не только из-за жары, но и от мысли о том, что в толпе мог оказаться неизвестный бандит… ожидающий своего часа, более всего желая украсть то счастье, которое она лелеяла.
"Гребаная стрельба", внутренне кипела она. "Ничто никогда не будет прежним. Обычно я благоденствовала при встрече с моими избирателями, чувствуя их энергетику. Это заставляло меня чувствовать себя на вершине. Теперь же все, о чем я могу думать – что этот пуленепробиваемый жилет, от которого зудит кожа, не поможет мне, если я схлопочу пулю в голову".
– Я понимаю, мэм, – сказала она пожилой женщине, которая трясла ее руку так, будто завтра не наступит. – Разумеется, межштатное строительство прямо через вашу гостиную – очень плохая вещь. Мой друг, конгрессмен Престон, – Дэв указала на счастливого кандидата, который стоял так близко к ней, будто она проводила компанию в его честь, – будет счастливо услышать все ваши истории и посмотреть, что мы можем сделать, чтобы помочь. – Президент со значением посмотрела на него. – Не так ли, Рик?
Мужчина попытался не вздрогнуть.
– С удовольствием, мадам Президент, – ответил он со всем энтузиазмом, который мог собрать.
Дэвлин наклонилась ближе к уху женщины, чтобы ее слова не были слышны всем окружающим.
– Он действительно выяснит, что можно сделать. Я обещаю.
Женщина просияла, и ее вставные зубы засверкали на солнце.
– Спасибо, мадам Президент. Я знала, что вы поймете. Поэтому я сказала своей внучке Тэльме, которая поступает в университет…
Конгрессмен Престон вовремя вмешался, чтобы Дэв могла продолжить двигаться вдоль линии людей. Она помахала рукой людям, которые не могли прорваться в первый ряд и не занимали очередь с рассвета, ради места у веревки, стараясь встретиться глазами с большим количеством людей. Один из сопровождающих агентов налетел на нее, и Дэв внутренне ощетинилась. Как ни странно, близость Секретной Службы, заставляла ее чувствовать зуд и клаустрофобию. "Наверное, из-за того, что в прошлый раз они не помогли". Начиная с попытки убийства подобные публичные выходы были редки, а безопасность их становилась интенсивней.
Но Дэв продолжала улыбаться и слушала выкрики из толпы, которые варьировались от бессмысленно похвалы до ее выбора касаемо внешней политики, причесок, одежды и детей – не обязательно в таком порядке – и до прямой враждебности. Когда путешествие подошло к концу, она с трудом не закричала 'Слава Богу!'.
Она была в дороге уже четвертый день, агитирую за различных конгрессменов Партии Эмансипации, которые собирались переизбираться осенью. Лаура сопровождала Дэвлин во всех, кроме последних четырех, штатах е одиннадцати-штатного тура – она решила вернуться домой пораньше, чтобы в спокойной обстановке описать кое-что из увиденного. Она взяла детей с собой домой и, даже притом, что прошло еще только два дня, Дэвлин ужасно по ним скучала. Они играли в некое подобие садистской телефонной игры в пятнашки, оставляя друг другу несрочные сообщения.
Старший ответственный агент осторожно коснулся руки Дэвлин, вставая между нею и толпой:
– Мадам Президент, мы должны идти.
Дэв кивнула и, глубоко вдохнув, обошла вокруг большого человека, чтобы обменяться рукопожатиями с последними людьми, стоящими вдоль линии. Парой секунд позже, она была внутри быстро движущегося лимузина.
Воздух внутри роскошного автомобиля был прохладным и сухим, и она почти застонала, откинувшись на спинку сиденья. Большинство ее помощников сели в первый уехавший автомобиль, чтобы использовать каждую дополнительную секунду для дополнительной организации следующего назначения. Молчаливые агенты сидели в каждом углу лимузина, напротив нее, внимательно разглядывая толпу через пуленепробиваемые стекла. В этой тишине глаза Дэв автоматически закрылись.
– Мадам Президент?
Дэв застонала, услышав тихий подрагивающий голос Лизы. Она не видела ее в автомобиле.
– Да?
– Мне жаль прерывать ваш отдых, мэм, но есть некоторые замечания для вашего следующего выступления. Вы будете говорить с UDC. Речь почти та же, что и для чарльзстоунского City Hall, за исключением последней страницы. Изменения выделены.
Дэв повернула голову и подняла одну бровь, глядя на другую сторону широкого сидения.
– Кто-то из них еще жив?
Лиза моргнула.
– В Чарльзстоуне? Ваша речь была не столь плоха.
– Нет, не в Чарльзстоуне, – рыкнула Дэв, хотя и не могла не рассмеяться. – Я пыталась пошутить насчет Объединенных Дочерей Конфедерации.
прим. переводчика. United Daughters of the Confederacy – Объединенные Дочери Конфедерации, аббревиатура тоже UDC
– Хорошая попытка, мэм.
– Большое спасибо, Лиза, – сухо ответила Дэвлин. – Так что с UDC? – Она взяла протянутую папку и начала рассматривать обложку.
– Что и обычно, мэм.
Ответ сопровождался вздохом Дэв. Большие средства, большое пожертвование для ее партии и т.д., и т.д.
– UDC очень довольны вашей работой в Белом Доме, мадам Президент.
– Я счастлива за них. Кстати, каков мой рейтинг на этой неделе?
– Да, мэм. – Лиза выудила другую папку из груды документов рядом с нею. – Руководитель штата МакМиллиан и пресс-секретарь Аллен оба сообщают, что рейтинг на этой неделе вырос. То что в первой части тура с вами была Первая Леди благотворно на него повлияло. Избиратели любят ее.
– Они – мудрые люди. – Дэв взяла бутылку из держателя рядом с нею и глотнула охлажденной воды.
Дэв держала папку в руках, но так и не открыла ее. Потерев переносицу, она почувствовала начинающуюся головную боль.
– Пожалуйста, напомни Майклу Оаксу и пресс-секретарю Аллен, что я хочу, чтобы у меня взяли кровь и первой зарегистрировали меня, согласно закону о регистрации ДНК. Момент вступления в силу приближается.
– Да, мэм.
Бегло ознакомившись с содержимым второй папки, Дэв начала охлопывать свой пиджак в поисках телефона. Лиза, которая носила безопасный телефон, подала ей трубку. Президент с благодарностью кивнула и по памяти набрала номер.
– Алло, Этан? – Она выпрямилась на сиденье, обращаясь к одному из своих помощников, который имел дело исключительно с ожидаемым законодательством. – Каков статус тех шести голосов за Well Family Act? – Ее лицо потемнело. – Если я никогда не доберусь до прохождения другой части законодательства, то хочу хотя бы эту. – Некоторое время она слушала ответ. – Прекрасно. Сделай это и сообщи мне. – Взгляд Дэв стал задумчивым, выключив телефон, она отдала его обратно Лизе, посмотрев как, согласно протоколу, помощник очистила память телефона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: