Андре Бринк - Слухи о дожде. Сухой белый сезон
- Название:Слухи о дожде. Сухой белый сезон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андре Бринк - Слухи о дожде. Сухой белый сезон краткое содержание
Два последних романа известного южноафриканского писателя затрагивают актуальные проблемы современной жизни ЮАР.
Роман «Слухи о дожде» (1978) рассказывает о судьбе процветающего бизнесмена. Мейнхардт считает себя человеком честным, однако не отдает себе отчета в том, что в условиях расистского режима и его опустошающего воздействия на души людей он постоянно идет на сделки с собственной совестью, предает друзей, родных, близких.
Роман «Сухой белый сезон» (1979), немедленно по выходе запрещенный цензурой ЮАР, рисует образ бурского интеллигента, школьного учителя Бена Дютуа, рискнувшего бросить вызов полицейскому государству. Там, где Мейнхардт совершает предательство, Бен, рискуя жизнью, защищает свое человеческое достоинство и права африканского населения страны.
Слухи о дожде. Сухой белый сезон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это была мать Токозили. Как я потом узнал, она прошла в тот день около тридцати миль. Величественная женщина, более шести футов ростом, темная как скала, прямая как алоэ, с аристократической важностью, которая иногда встречается даже у самых последних бедняков.
Она заговорила с матерью на коса. Я стоял неподалеку, с интересом прислушиваясь к их беседе.
— Мое дитя мертво.
— Да, ваше дитя мертво.
— Моя дочь, Токозиль.
— Да, ваша дочь.
— Даже выкуп не был отдан полностью.
— Мы расплатимся скотом Мандизи.
Она покачала головой в высоком тюрбане, словно говоря, что это не имеет значения.
После паузы она продолжала:
— И все ее дети тоже мертвы.
— Нет, — сказала мать. — Только Токозиль. Детей он не тронул.
— Но те дети, которых она еще не родила, мертвы.
— Да, они умерли вместе с ней.
— А что с остальными четырьмя?
— Они здесь. Я распорядилась, чтобы за ними присматривали. А самый маленький всю ночь был у меня.
— Мне надо к ним.
Не дожидаясь ответа, она пошла вверх по склону холма к хижинам. Такая же прямая. Походка столь же ровная и степенная. Но теперь женщина плакала. Сначала она просто плакала, потом закричала. Медленно и торжественно шествуя по склону, она подняла голову и закричала. Звук ударялся об отдаленные холмы, возвращался и снова уходил. То не был голос человека. Казалось, словно обрела голос сама темно-красная земля, наполнив им ее тело, лопающиеся легкие и разрывающееся сердце, и рычала на окровавленное закатное небо.
9
Мать рано легла спать. Мы немного поговорили, сидя на кухне и поджидая, пока закипит вода для грелки. Несмотря на послеобеденный отдых, мать выглядела усталой и изможденной. Я сидел у стола, а она машинально ворошила угли в печи.
— Что с тобой случилось? — спросила она чуть погодя. — На тебя напали шакалы?
— Я ходил в лес, в ущелье. А на обратном пути заблудился.
— В этой рощице невозможно заблудиться, — сухо усмехнулась она.
— Ну а я заблудился.
Она переставляла с места на место горшки.
— Я встретил там странное существо, — сказал я после секундного колебания. — Старый, весь высохший. В накидке из шкур.
— Наверное, Хлатикхулу. Он иногда забредает к нам.
— Кто он такой?
— Я слышала, он занимается обрезанием. А все остальное время просто ходит туда и сюда. То он здесь, то его снова нет.
— Он сказал, что пришел к больному ребенку.
— Вполне возможно.
— Но он уже откуда-то знал о смерти Токозили.
— Они как-то узнают такие вещи, — сказала мать, пожав плечами.
— Как?
— Какими-то своими путями. Откуда мне знать? Я здесь насмотрелась всяких странных вещей.
Вода закипела. Мать наполнила грелку и собиралась закрутить пробку.
— Мама, что ты решила насчет фермы? — осторожно спросил я.
— Утро вечера мудренее.
— Но утром мы уезжаем.
— Время еще есть. — Она взяла грелку под мышку. — Ладно, спокойной ночи, сынок. Не ложись слишком поздно, завтра у тебя трудный день. Ты даже не отдохнул как следует в этот уикенд.
Чуть погодя я прошел в гостиную и сел у камина. Луи лежал на полу, опершись о спинку кресла. Вокруг него в беспорядке были разбросаны газеты. Он, не отрываясь, глядел в огонь. Я надеялся, что его раздражение уже улеглось. Я слишком устал, у меня не было сил продолжать споры.
— Куда ты ходил? — спросил он, не отводя глаз от огня.
— Гулял.
— Почему ты не разбудил меня? Я бы пошел с тобой.
— Хотелось побыть одному.
Слава богу, подумал я, что он не видел моего бесславного бегства. Впрочем, если бы он был со мной, я бы не действовал столь безрассудно. Почти извиняясь, я сказал:
— Я не думал, что тебе захочется пойти со мной. В последнее время ты избегаешь нас.
— Ничего не могу поделать.
Он долго молча смотрел на решетку камина. В углях играли маленькие синие язычки пламени.
— Понимаешь, я просто не умею выразить это, — сказал он, повернувшись ко мне, — но внутри меня словно что-то сломалось или надорвалось. Из-за всего, что там случилось.
— А что, собственно, случилось?
— Да вроде бы ничего особенного. Просто вся эта тупость и бесчеловечность, возведенные в систему, вся эта ритуальная жестокость, кровавая вульгарность и хищность. Как мне жить с этим, отец?
— Надо научиться жить и с этим. Ничего не поделаешь.
— О господи!
— Мы ведь уже говорили сегодня об этом, — спокойно напомнил я.
— Но мы ни до чего не договорились. Ты просто ушел в кусты. Как всегда.
Я ничего не ответил.
— Знаешь, я все время вспоминаю те каникулы, которые проводил с Бернардом, — сказал он, пристально глядя на угли. — Конечно, еще до того, как все это случилось. Мы подолгу гуляли. Однажды он взял меня с собой на Кедровую гору. Мы пошли с двумя старыми цветными проводниками и носильщиками, — Он помолчал. Может быть, он даже не замечал, что разговаривает со мной, — А потом мы бродили по горам. Обследовали побережье. Одно место за другим.
— Наверное, он был бы для тебя лучшим отцом, чем я, — сказал я, не в силах скрыть напряжение в голосе.
— Ты собираешься что-нибудь предпринять?
— Что предпринять?
— Попытаться помочь ему. Человек с твоими связями…
— Он уже приговорен.
— Тем более.
— Это невозможно.
— Вы столько лет дружили.
— Он опорочил нашу дружбу.
Луи взял кочергу и принялся ворошить угли в камине, вздымая пучки искр. Потом снова поглядел на меня:
— А он не пытался связаться с тобой, когда находился в подполье?
Я почувствовал, как кровь отлила у меня от лица.
— Разумеется, нет, — поспешно ответил я.
— Странно.
— Что же тут странного? Зачем ему это было?
— Я просто спросил.
Во мне родилось чудовищное подозрение.
— Луи, а ты не видел его в это время?
— Я же был в лагере. Потом в Анголе.
— А после Анголы. Его ведь арестовали только в конце февраля.
Его спина налилась молчаливым сопротивлением.
— Бернард очень любил тебя, Луи. Он очень серьезно относился к тому, что он твой крестный.
Он не шелохнулся. Но я уже и так знал. И в приступе горечи и гнева я подумал: «Этого, Бернард, я тебе не прощу. Ты, разумеется, имел право надеяться, что я стану рисковать из-за тебя своей жизнью. Но ты не смел втягивать в это моего сына. Не смел. Он мой сын».
— Я получил от него записку, — сказал он наконец. — Записка была без подписи, но по ее содержанию я понял, что она от него. Бернард предлагал мне встретиться в городе на следующее утро. Он дал мне адрес. Одной лавки.
— И ты пошел?
— Да. Но его там не было. Я прождал почти час, а потом ушел. Затем меня остановила какая-то старуха. Она раздавала на улице брошюры. Сначала я не хотел брать. Но тут она шепнула, не глядя на меня: «Привет от Бернарда». Сунула мне в руки брошюру и пошла прочь. Там на полях был написан новый адрес и время встречи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: