Адольф Мушг - Счастье Зуттера

Тут можно читать онлайн Адольф Мушг - Счастье Зуттера - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Прогресс-Традиция, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Адольф Мушг - Счастье Зуттера

Адольф Мушг - Счастье Зуттера краткое содержание

Счастье Зуттера - описание и краткое содержание, автор Адольф Мушг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Адольф Мушг (р. 1934) — крупнейший из ныне живущих писателей Швейцарии, мастер психологически нюансированной, остроумно-иронической прозы. Герой романа «Счастье Зуттера» после смерти жены и совершенного на него покушения пытается разобраться в случившемся, перебирает в памяти прожитую жизнь и приходит к выводу, что в своих злоключениях виноват сам, что он не только жертва, но и преступник.

«Счастье Зуттера» — глубокий, насыщенный актуальным содержанием роман о любви и одиночестве, верности и вероломстве, правде и лжи, старении и смерти — о том, что все в этой жизни в любой момент может обернуться своей противоположностью.

Счастье Зуттера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Счастье Зуттера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Адольф Мушг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тогда придержи ему подбородок, — попросил Каханнес и завязал концы своего пестрого платка на голове покойного, который стал походить на больного свинкой. — Потом подбородок будет держаться и сам по себе. Кроме нас с тобой, этот платок все равно никто не видит.

— Знаешь, чего бы я ему пожелала? Чтобы в свою последнюю ночь он был по-настоящему счастлив.

— Он заходил к нам, мы выпили немного вина.

Виола окинула покойника взглядом.

— Где он теперь?

— У джайнов есть на этот счет своя теория. Это индусы, у которых я гостил. Они считают, что мир состоит сплошь из мелкой-мелкой пыли. Наши желания притягивают ее к себе в огромных количествах. Она оседает на нас и крепко приклеивается. Ее так много, что со временем мы оказываемся в оболочке из пыли, она отягощает нас, до неузнаваемости меняет наш вид. Смерть одним-единственным ударом вдребезги разбивает этот кокон.

Виола взглянула на озеро.

— Я замерзла до смерти.

Брошенную лодку и доску с парусом отнесло в сторону Сильской равнины. Подул свежий ветер, полоса облаков над Малойей разрослась и стеной надвигалась с противоположной стороны озера.

— Пора возвращаться, — сказал Каханнес.

— Но как? Он ведь этого не хочет. Нам бы надо его утопить. Исполнить последнее желание.

— Своей жене он отпустил целый год, прежде чем предать ее прах воде. И потом — у него могут быть друзья, которые захотят с ним проститься. Давай перенесем его в лодку.

Каханнес подтянул лодку к берегу, и они перенесли в нее Зуттера. Виола держала его за ноги, Каханнес — за голову. Он вынул из гнезд скамейку и положил голову Зуттера на груду сетей. Зуттер уютно расположился в обрамлении белых поплавков, он походил на капризного, отказывающегося от еды ребенка, на которого надели нагрудник, или на прилегшую отдохнуть горянку в пестром платке.

Когда Виола пристроилась рядом с покойником, Каханнес столкнул лодку в воду, вскочил в нее и сел на весла. Он подгреб к качающейся на волнах лодке Зуттера и взял ее на буксир. Потом запустил мотор и направился к паруснику Виолы.

— Хорошо бы и меня взять на буксир, — сказала Виола, стуча зубами от холода. — При таком ветре мне не поднять парус и не удержаться на доске.

— Ветер попутный, — не согласился Каханнес. — И тебе не мешает подвигаться.

Виола взглянула на него и прыгнула в воду — головой вперед. Она плыла кролем, почти не поднимая брызг. Несколько раз соскользнув с доски, она все же сумела ухватиться за шкот и поднять мачту с парусом. Красно-желтое полотнище взметнулось над водой и, трепеща краями, отразилось в ней.

— Эй, на шлюпке! — крикнула она и, откинувшись назад, двинулась в путь. Когда Каханнес увеличил скорость и пустая лодка запрыгала по волнам, словно и не нуждаясь в буксире, пестрый парус был уже далеко впереди. Виола сделала полукруг, позволяя маленькой похоронной процессии догнать себя. Едва Каханнес опередил его, как она снова поймала ветер и, словно огромная бабочка, заплясала по сужающейся бухте. По временам, когда парус закрывал Виолу, казалось, что он несется сам по себе. Но вот он истончился на повороте, и снова появилась тоненькая фигурка Виолы; казалось, она, подняв руки и откинувшись назад, висит в пустоте. Но тут за ее спиной опять вырос разноцветный парус, уносивший ее все дальше и дальше, едва ли не в потемневшее небо.

Мужчины в передней лодке, сопровождаемые пляшущим на волнах парусником, двигались под рокот мотора точно по прямой, навстречу приближающемуся берегу. Оба вели себя спокойно. Но один уже нацелился в определенное место на берегу и сбавил обороты мотора, в то время как другой, уставившись не до конца закрытыми глазами на становившуюся все более грозной игру облаков, лежал без движения. На застывшее лицо Зуттера упали первые капли дождя.

Примечания

1

Имеется в виду подъем леваческих настроений в 60–70-е гг. прошлого века. — Здесь и далее прим. перев.

2

Веселых развлечений, игр (англ.).

3

«Эмиль и детективы», «Двойная Лотта» — детские книги немецкого писателя Эриха Кестнера.

4

Эмилиева дорога (итал.).

5

В душе (итал.).

6

Свободной Кубы (исп.).

7

Сомневаюсь в существовании Бога (лат.).

8

Зуб Дракулы (англ.).

9

Труп Распутина (англ.).

10

Темница всех душ (англ.).

11

Корпорация домов с привидениями (англ.).

12

Романтические гостиницы (англ.).

13

Смелые приключения с привидениями, жуткие наслаждения (англ.).

14

Испанский живописец и скульптор Жоан Миро (1893–1983).

15

Драма немецкого писателя Генриха фон Клейста (1777–1811).

16

Фамилия жены Сартра была Бовуар.

17

Проект человеческого генома (англ.).

18

Вероятно, из-за созвучия с völkisch — «народный» с привкусом шовинизма.

19

Рим сказал свое слово, дело окончено (лат.).

20

Имеется в виду герой сказки братьев Гримм «Господин Корбес».

21

Телеигра (англ.).

22

Выход в свет (англ.).

23

Сейчас или никогда (англ.).

24

Персонаж одноименной сказки братьев Гримм.

25

Здесь: загородный вольер (англ.).

26

Персонаж средневекового предания.

27

Вы говорите по-английски?

28

Это моя подруга Джинджер из Оклахомы (англ.).

29

Здесь : на ловца и зверь бежит (англ.).

30

Привет (англ.).

31

Разумеется (англ.).

32

Она задает их всем (англ.).

33

Но не каждому (англ.).

34

И с целью изучить эти отношения, которые прерываются смертью (англ.).

35

Тебе просто наплевать (англ.).

36

Я думаю, тебе не все равно (англ.).

37

Ты король нищих, как я понимаю (англ.).

38

Я король нищих всего мира (англ.).

39

Почему ты плачешь? (англ.)

40

Он развлекается, так что можешь спокойно уходить (англ.).

41

Спасибо, спасибо вам обеим. Я как будто услышал голос свыше. Помолитесь за меня, прощайте, не упускайте случая подстелиться (англ.).

42

Здесь: подстилка (англ.).

43

Поживем — увидим.

44

Я вижу (англ.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адольф Мушг читать все книги автора по порядку

Адольф Мушг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастье Зуттера отзывы


Отзывы читателей о книге Счастье Зуттера, автор: Адольф Мушг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x