Эмир Кустурица - Смерть как непроверенный слух
- Название:Смерть как непроверенный слух
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмир Кустурица - Смерть как непроверенный слух краткое содержание
Смерть как непроверенный слух - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15
шприцер - смесь белого вина и газировки.
16
усташи - хорватские националисты, в фашистской Хорватии (союзнике гитлеровской Германии), усташи - военные отряды хорватской молодежи.
17
четники - во время Второй Мировой войны бойцы отрядов (чет) сербских монархистов, воевали как с усташами и немцами, так и с коммунистическими партизанами Тито.
18
Образовано от турецкого «эфенди», господин - получилась славянизированная «эфендиница». В сербско-хорватском и так довольно много турцизмов, и в речи боснийских мусульман в особенности, некоторые турецкие слова подчеркнуто используются ими, чтоб подчеркнуть свою идентичность.
19
сахат - кула (часовая башня), характерный элемент османской архитектуры в европейской части империи, башня с часами. Особенно много их было построено в Боснии, но есть и и в Черногории, Сербии и Болгарии.
20
Поэтическая вольность.
21
Яхорина - горнолыжный курорт неподалеку от Сараево.
22
Выражение «Главное, чтоб голова не в мешке» пошло от обычая надевать казнимому перед повешением мешок на голову».
23
На острове Млет есть заповедник с двумя внутренними озерами с соленой водой, Большим (Veliko Jezero) и Малым (Malo Jezero).
24
бег: дворянское звание в Османской империи, которого могли удостоиться и перешедшие в ислам боснийские сербы
25
народный танец
26
сараевская награда в честь даты освобождения от немецкой оккупации
27
голос за кадром
28
от УГБ, Управление Государственной Безопасности, югославский аналог КГБ.
29
Компания ПТТ - Почта, Телеграф, Телефон.
30
НИН - популярная югославская газета.
31
Аферим - турецкое заимствование, одно из тех, что часто встречаются в Боснии, значит одобрение, вроде: Молодец! отлично!
32
«Хајдучка чесма» - первый концертный альбом группы «Биjело Дугме» («Белые Пуговицы»), ставший очень популярным.
33
Запретное курение.
34
Вилайет - административная единица Османской империи.
35
Союзный Исполнительный Совет (Савезно извршно веће).
36
Юга = Югославия.
37
Завет святого князя Лазаря. погибшего в битве с турками на Косовом Поле.
38
Санджак - мусульманский анклав в Сербии.
39
Смертовница - на Балканах после смерти родственника семья вывешивает специальные маленькие плакатики-«смертовницы», с коротким текстом и символом креста, полумесяца, или красной звезды, в зависимости от веры и убеждений покойного.
40
Эфендиница - жена, госпожа, от турецкого «эфенди».
41
райя - исторически боснийские христиане, подданные Турции, платившие дань.
42
махаля - квартал, часть города, села.
43
Чевапчичи - жареные колбаски.
44
Донья (Donja) - нижняя, долинная.
45
Стефан Малый (серб. Шћепан Мали, настоящее имя неизвестно, ? — 1773) — самозванец, выдававший себя за русского императора Петра III. Царь Черногории, успешно боровшийся с турецкой и венецианской экспансиями.
46
Дража Михайлович - лидер сербских четников во время Второй Мировой войны.
47
«Морал је оно што се мора!» - непереводимо, крестьянин просто думал, что слово «мораль» объясняется однокоренным словом «морати» (должен)
48
соответственно: «Неморално је оно што се не мора»
49
fancy (англ.) - модно, современно, прилично.
50
Динарцы, жители Динары, горной области на границе между Боснией и Хорватией.
51
дриблинг (спорт.) технический приём нападения в игровых видах спорта (футболе, баскетболе, хоккее и т. п.), состоящий в искусном ведении игроком мяча или шайбы с целью обойти игроков соперника
Интервал:
Закладка: