Дибаш Каинчин - У родного очага
- Название:У родного очага
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дибаш Каинчин - У родного очага краткое содержание
В книгу алтайского прозаика Д. Каинчина вошли повести и рассказы. В повестях прослеживается становление нового быта в алтайской деревне от первых колхозов (повесть «Голова жеребца») до наших дней (повесть «Крик с вершины»). Герой последней повести молодой чабан, наш современник, чей труд с большим знанием и уважением описан автором. Жизнь современного села, труд и заботы чабанов, табунщиков, механизаторов, сельских интеллигентов составляют содержание его рассказов.
У родного очага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Праздник проведем все там же: в подлеске Каменного Носа. Со всего аймака автолавки вызовем, людям денег раздадим. Но только, товарищи, хорошо, организованно проведем праздник. Помнится, как в прошлый раз Элбире искала своего мужа Йозулая: «Ой-уй, люди! Выведите меня на след этого беглого Йозулая! Его самого мне и за плату не надо, мне нужен костюм его, суконный, синий, за сто восемьдесят рублей. Ведь испачкает он этот костюм или оставит где. Сжует костюм корова или разорвут собаки. Ой, дура я! Надо было привязать колокольчик на шею этому Йозулаю!..»
Ну, товарищи, вот так: лето есть лето, но зима нас спросит, чем мы занимались летом. Мы предварительно подсчитывали, и у вас есть уверенность, что мы и в этом году перевыполним все свои планы и обязательства. А в том случае… да что говорить-то, все ясно. Только не потеряем темпа работы, только не допустим из-за какого-нибудь просчета падежа скота. Э-э, как бы не сорвалась с вашего крючка рыбина, почти вытащенная на берег!
Вот и все! Как говорится, опросталась моя сума…
Примечания
1
Тастаракай — сказочный персонаж, — шут, бедняк.
2
Кержак — переселенец из России, старовер.
3
Арчымак — кожаная сумка, вьюк.
4
Коче — национальное блюдо.
5
Аймак — район.
6
ТОЖ — товарищество по совместному ведению животноводства.
7
АИК — аймачный исполнительный комитет.
8
Емелюк — коммуна.
9
Келин— замужняя женщина.
10
Май на Алтае зовется месяцем кукушки.
11
Кудай — бог ( алт. ).
12
Здравствуйте!
13
Нарочитая перестановка слогов в слове «байюрек».
14
Род, племя.
15
Куп — кадушка для молока; чегень — кислое молоко.
16
Согум — заготовленное на зиму мясо.
17
Д ь е н е — жена старшего брата.
18
Синий бык — покровитель озер, болот, всех водоемов.
19
Сыргу — болезни, болеть.
20
Кам — ворожей, шаман.
21
Ирбис — снежный барс.
22
Тем — подготовка к свадьбе, помощь соседей.
23
Балам — дитя.
24
Боле — двоюродный брат.
25
Танжаур — кожаный сосуд.
26
Аил — островерхая, крытая корой юрта.
27
«Алайдын Чолмоны» — областная газета («Звезда Алтая»).
28
Эличенок — козленок, детеныш косули (по-алтайски — элик — дикий козел, косуля).
29
Кёк арамас! — Черт побери!
30
Сырты — горные отроги.
31
Керзен — шашлык из бараньей грудинки.
32
Башлык — председатель.
33
Э и е, а д в — мать, отец.
Интервал:
Закладка: