Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого

Тут можно читать онлайн Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ханс Хенни Янн - Это настигнет каждого краткое содержание

Это настигнет каждого - описание и краткое содержание, автор Ханс Хенни Янн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это настигнет каждого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Это настигнет каждого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханс Хенни Янн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

45

Из-за негра Джеймса «в белый город, оплот цивилизации, проникло непотребство дикарства» (Jahnn, Dramen 2, S. 33).

46

Ср.: «Ему все еще не удавалось раскрыть непритязательную тайну этой встречи, этого часа, этого места. Сложный аппарат из плоти, крови, нервов - его тело, его достояние, в котором он находился - отказывался повиноваться» (с. 109).

47

В конце «Свинцовой ночи», с. 115: «Правда, тьма, окружавшая его самого и того, второго, имела привкус обморока».

48

Готлиб Хармс умер в 1931 году; в 1934-м Янн установил на его могиле плиту с этой надписью. Но еще раньше он сделал эту фразу эпиграфом к своей пьесе «Бедность, богатство, человек и зверь» (1931).

49

Йоханнес (Жан) де Окегем (1410-1497) - франко-фламандский композитор, известный в основном как автор месс.

50

Литовка - неофициальное название укороченного кавалерийского сюртука в прусской армии.

51

Клеопатра.

52

Ср. Иоанн 1:14: «И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины...».

53

Ср.: И Слово стало плотию и обитало с нами... (Евангелие от Иоанна, I: 14).

54

По-другому, другой (нем.).

55

Ср. Плач Иеремии, у. 54: «Воды поднялись до головы моей; я сказал:„погиб я"».

56

Момке - женский вариант северонемецкого имени Момберт, означающего «Сияющая мысль» или «Сияющий дух».

57

Сам Х.Х. Янн с 1950 года и до своей смерти жил в выделенной ему гамбургской городской общиной квартире в Кавалерском корпусе - крытом тростником доме на территории Оленьего парка, где теперь располагается ресторан.

58

В шумерской мифологии утукку - демон (по некоторым данным, дух непогребенного смертного), связанный с преисподней, который может быть добрым или злым. Ламассу, в шумеро-аккадской мифологии, - дух-хранитель человека, персонификация его индивидуальности.

59

Новая королевская площадь (Когенс Нюторв) - центральная площадь в Копенгагене; Брегаде - отходящая от этой площади улица.

60

Принц Кнут Датский (1900-1976) - младший сын датского короля Кристиана X.

61

Хиллерод - городок и ренессансный замок в окрестностях Копенгагена.

62

Мертвый вес - вес судна без груза, экипажа и топлива.

63

Хольте - северный пригород Копенгагена.

64

«Кривой философ» - Панглос, персонаж повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм». Он формулирует такой жизненный принцип: «Отдельные несчастья создают общее благо, так что, чем больше таких несчастий, тем лучше» (Библиотека мировой новеллы. Вольтер. М., 2000, с. 107; пер. Ф. Сологуба).

65

Обрыв текста. Конец страницы и следующая страница пусты.

66

Пешеходная зона в центре Копенгагена.

67

Аваддон - губитель (ивр.). В Откровении Иоанна Богослова (9:11) и раввинистической литературе - ангел смерти, владеющий ключом от бездны. В поэме Ф. Г. Клопштока (1724-1803) Аббадона - ангел, перешедший на сторону Сатаны, раскаявшийся и на Страшном суде прощенный Христом. Его история рассказана во Второй и Девятнадцатой песнях «Мессиады». Вторая песня переведена на русский язык В. А. Жуковским.

68

Курсивом выделены цитаты из Девятнадцатой песни «Мессиады» Клопштока.

69

Железнодорожная станция (теперь и станция метро) в центре Копенгагена.

70

Амагер - остров, на котором расположен один из районов Копенгагена.

71

В одном из набросков романа Янн объясняет слово «эупигический» как «отличающийся красивой задницей» (греч.).

72

См. Лк. 15:11-32; в русском каноническом переводе речь идет не о виноградных выжимках, а о «рожках»; в разных вариантах немецкого перевода - о «виноградных выжимках» или «стручках (гледичии)».

73

Мастикс, или мастиковую смолу, используют для изготовления лаков.

74

Резус-фактор был открыт в 1940 г. (год публикации первой статьи об этом открытии Карла Ландштейнера и Александра Винера).

75

Средний ягодичный мускул (лат.).

76

Паховая складка (лат.).

77

Ср. Ис. 8:13-15: «Господа Саваофа - Его чтите свято, и Он - страх ваш, и Он - трепет ваш! И будет Он освящением, и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима. И многие из них преткнутся, и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены».

78

Реальный прототип этого персонажа - Манга Манга Белл. Янн познакомился с ним, тогда подростком, а также с его матерью и сестрой в конце 20-х гг., в начале 30-х потерял с ними связь, а в 1948 г. услышал об их дальнейшей судьбе и написал об этом своей жене Элинор (29.4.1948): «А еще я должен сообщить тебе странную и очень трагичную новость: Мангу Мангу Белла застрелил в Париже его отец. Якобы после ссоры. <...> Отец Манги Манги Белла - представитель африканских негров в ООН. <...> Манга Манга Белл был болен туберкулезом и приехал в Париж всего на несколько дней, чтобы повидаться с отцом. <...> Смерть Манги произвела на меня очень сильное впечатление, потому что как раз в последнее время я часто о нем думал». Отец Манги - Ду-ала Манга Белл (1897-1966), сын последнего короля Камеруна, депутат французской Национальной Ассамблеи. Мать - Андреа Манга Белл, в девичестве Ребуффе. Убийство произошло 15 сентября 1947 г.; суд, состоявшийся год спустя, оправдал убийцу, после чего тот успешно продолжал свою политическую карьеру.

79

Этот царевич упоминается в «Истории» Геродота (Книга II, 79): «Придерживаясь своих местных отеческих напевов, египтяне не перенимают иноземных. Среди других достопримечательных обычаев есть у них обычай исполнять одну песнь Лина, которую поют также в Финикии, на Кипре и в других местах. Хотя у разных народов она называется по-разному, но это как раз та же самая песнь, которую исполняют и в Элладе и называют Лином. Поэтому среди многого другого, что поражает в Египте, особенно удивляет меня: откуда у них эта песнь Лина? Очевидно, они пели ее с давних пор. На египетском же языке Лин зовется Манерос. По рассказам египтян, это был единственный сын первого египетского царя. Его безвременную кончину египтяне чествовали, [прославляя] жалобными песнями, и эта [песнь] была сначала их первой и единственной жалобной песнью» (пер. Г. А. Стратановского).

80

См. Павсаний, «Описание Эллады» (Книга IX, XXIX, 3): «Говорят, что этот Лин был сыном музы Урании (Небесной) и Амфимара, сына Посейдона, и заслужил великую славу за свою музыку, превзойдя в ней всех своих современников и всех тех, кто был раньше его, и что за это Аполлон убил его, так как он сравнялся с ним в пении. После смерти Лина печаль о нем разошлась повсюду и дошла даже до варварских стран; так, например, у египтян Лин перешел в песню, и эту песню египтяне на своем местном языке называют Манерос» (пер. С. П. Кондратьева).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ханс Хенни Янн читать все книги автора по порядку

Ханс Хенни Янн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Это настигнет каждого отзывы


Отзывы читателей о книге Это настигнет каждого, автор: Ханс Хенни Янн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x