Мигель Сильва - Когда хочется плакать, не плачу
- Название:Когда хочется плакать, не плачу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель Сильва - Когда хочется плакать, не плачу краткое содержание
Роман «Когда хочется плакать, не плачу» посвящен молодым, их поиску своего места в мире, тем, кто, подобно христианским мученикам, идет на смерть ради отстаивания собственных идей и убеждений.
Когда хочется плакать, не плачу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мать оплакивает свое одиночество среди пятидесяти юношей, пришедших на похороны Викторино; ночью они были рядом с ним в похоронном агентстве — шпики переписали их имена, глядели на труп с нескрываемой злобой, слали проклятия вполголоса. Только у самых кладбищенских ворот полиция отстала. Мать входит за ограду вместе с группой молодых людей, которые поют: «Bella, ciao, ciao [91] «Прощай, прощай, дорогая…» (итал.) — известная песня итальянских партизан времен второй мировой войны.
, и, если я паду в бою, возьми себе мою винтовку…» Мать чувствует себя одинокой и обессиленной. Даже родственники не узнали о смерти Викторино — газеты ограничились сообщением о нападении на банк и пока ни словом не обмолвились об убитых. Мать не может объяснить себе, каким образом эти пятьдесят товарищей Викторино узнали о случившемся. Они всю ночь провели с ней у гроба, а теперь выкрикивают, как клятву: Мы отомстим за тебя, Викторино, мы отомстим! — поднимают урну на плечи, несут по узким дорожкам. Мрачная ярость делает жесткими юношеские лица; они несут урну, обернутую красным стягом и черной лентой. «Мы — молодая гвардия…» Хуан Рамиро Пердомо заключен в тюрьму Сан-Карлос, ему не разрешили присутствовать на погребении сына. Мать ощущает, как растет в ней чувство одиночества по мере того, как они приближаются к могиле. Его похоронят на ровной голой площадке, где уже возвышаются сто совершенно одинаковых могил, и над каждой сто раз повторенный маленький Христос из черного мрамора. Эти Христосы серийного производства стоят дешево. Мать купила одного такого на могилу Викторино. — «О, bella, ciao, bella, ciao, — я коммунистом стал на всю жизнь и коммунистом умру…» Какая-то девушка плачет вместе с Матерью, какой-то студент с распахнутым воротом говорит над только что сомкнувшейся землей: «Мы отомстим за тебя, Викторино, мы отомстим!» Хуан Рамиро Пердомо в своей камере вопьется зубами в кулак. Нет в мире одиночества, которое можно было бы сравнить с одиночеством Матери. Но юноши и девушки подходят, один за другим обнимают ее, и снова звучит песнь: «Сверкающим солнечным утром я вышел на бой с угнетателем…» Мать медленно идет к выходу среди мрамора и сосен, рядом с ней идет девушка, которая плачет вместе с ней.
И вот в первый и последний раз скрестились пути трех женщин, одетых в траур, — той, что притащилась в повозке с подножия холма; той, что вышла из фамильного склепа Перальта; той, что тихо спустилась по узкой тропе. Три женщины в трауре безучастно взглянули друг на друга, словно никогда раньше друг друга не видели — они действительно не виделись — и словно ничего общего у них не было.
Примечания
1
Навеки (лат.).
2
Виновата женщина; букв. «ищите женщину» (лат., франц.).
3
Молись о нас (лат.).
4
Судья из Никомедии, преследовавший христиан во времена Диоклетиана.
5
Длинное просторное платье римских женщин.
6
Мифологическая поэма о войне Полиниция и Эфокла в Древнем Египте.
7
Вечный покой… Воздай им, господи… Боже, услышь глас мой… И да воссияет им свет твой присносущный (лат.).
8
Погублен (лат.).
9
Платежная ведомость (англ.).
10
Музыкальный инструмент, род трещотки, употреблявшейся в Древнем Египте.
11
Мир вам, мир вам… (лат.).
12
Полный сумбур (лат.).
13
Один из семи холмов Древнего Рима.
14
Горячие собаки (англ.) — так в США называют горячие сосиски в тесте.
15
Следовательно (лат.).
16
Римский философ (II в. н. э.), ярый гонитель первых христиан.
17
Шайка, банда (англ.).
18
До свидания, Рим! (итал.).
19
Диоклетиан носил имя-титул Иовий, то есть Юпитер.
20
В последний момент (лат.).
21
Волей императора (лат.).
22
Властитель Римской империи (лат.).
23
Одна из центральных аристократических улиц современного Рима.
24
Никогда (франц.).
25
Никогда (англ.).
26
Мамочка, боже мой, я больше не могу, больше этого не выдержу (итал.).
27
Щипцы (англ.).
28
История может быть рабством, история может быть свободой (англ.).
29
Ромуло Гальегос — выдающийся венесуэльский писатель-демократ, был избран в 1948 г. президентом республики, свергнут в том же году империалистическими кругами США.
30
Карлос Гардель — известный исполнитель аргентинских танго в 30-е годы.
31
«Лесси, иди домой» (англ.) — популярный голливудский фильм с собакой в заглавной роли.
32
«Сенатор был нескромен» (англ.).
33
Черт подери (франц.).
34
Забудьте Хиросиму, ребята (англ.).
35
Имеется в виду Ромуло Гальегос.
36
Современный венесуэльский художник.
37
Обращение в разговорной речи аргентинцев.
38
Генерал Хосе де Сан-Мартин (1778–1850) — национальный герой Аргентины, возглавивший также освободительную войну народов Чили и Перу в первые десятилетия XIX в.
39
Имеется в виду герой эпохи освобождения Венесуэлы от испанского ига Симон Боливар (1783–1830).
40
«Всемогущий маг» — персонаж комиксов.
41
Союз Венесуэлы, Новой Гренады (совр. Колумбии) и Эквадора, существовавший в период 1819–1830 гг.
42
«Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает» — французская поговорка, девиз английского ордена Подвязки.
43
Foie gras — паштет из гусиной печенки (франц.).
44
Одна из активных участниц кубинской революции.
45
Песня-танец, распространенная в странах Карибского бассейна.
46
Сорт итальянского сыра.
47
Ради Мадонны (итал.).
48
Игрок в бейсболе, ловящий мяч (англ.).
49
Игрок в бейсболе, бросающий мяч (англ.).
50
Добрый день (франц.).
51
Пит Мондриан (1872–1924) — бельгийский художник-абстракционист.
52
Удар, толчок (англ.).
53
Очень тихо; живо, но не слишком быстро; певуче (шпал., муз.).
54
Тень (англ.).
55
Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional — «Вооруженные силы национального освобождения», действия которых прекращены в 1967 г. по решению Компартии Венесуэлы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: