Сюзан Мэдисон - Цвета надежды (в сокращении)
- Название:Цвета надежды (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-89355-051-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзан Мэдисон - Цвета надежды (в сокращении) краткое содержание
У Руфи и Пола Коннелли было все — хорошая работа, двое замечательных детей, летний домик на побережье в штате Мэн. О чем еще можно мечтать? Они действительно были счастливы, пока в одно праздничное воскресенье их яхта не угодила в шторм, перевернувший их судьбы. Эта полная драматичных поворотов история одной семьи, мужественно противостоящей несчастью, — гимн исцеляющей силе любви.
Цвета надежды (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так вы ее знаете? — не отступала Руфь. — Вы ее когда-нибудь видели?
— Боюсь, нет, — отвечала женщина.
— Но ведь вы как будто узнали ее.
— Обозналась.
Теперь, лежа в гостиничной кровати, Руфь вспоминала, как она искала дочь в прошлый раз, и благодарила судьбу за то, что сейчас у нее хватает сил не впадать в отчаяние. После завтрака она продолжила поиски, объезжая незнакомую округу. Мимо громыхали грузовики, мелькали клюквенные болота, оружейные магазины, вывески: «АНТИКВАРИАТ, ПРЕДМЕТЫ ПРИКЛАДНОГО ИСКУССТВА», рекламные щиты: «ЖИВАЯ НАЖИВКА», брошенные автомобили, лесопитомники.
К вечеру Руфь оказалась в Милпорте — городке на одном из множества узких, глубоко вдающихся в побережье заливов. Она миновала центр социальной поддержки, интернат для престарелых, несколько маленьких кафе, завлекающих клиентов пирожками с крабами и омарами, автосервис. Чуть дальше она увидела написанный от руки указатель: «Галерея Анни».
Анни.
Может быть… Неужели эта та самая Анни, которая два года назад прислала ей портрет Джозефины?
Руфь свернула на грунтовую дорогу и вскоре затормозила у небольшого магазинчика, размещавшегося в обитом вагонкой домике. В его витринах она не заметила традиционных сувениров. Вместо тряпичных кукол в кружевных чепчиках и деревянных моряков в них были выставлены картины, чаши из серебристого клена и глазурованная керамика.
Деревянный пол в магазине был ничем не застелен, стеклянные полки эффектно подсвечены. За столом с альбомами по искусству сидела женщина лет тридцати пяти в черной блузке с низким вырезом и длинной хлопчатобумажной юбке. Через плечо у нее свешивалась длинная огненно-рыжая коса.
— Чем могу помочь? — спросила женщина.
— Вы Анни Лефо?
— Да.
— Если позволите, я посмотрю работы.
Руфь медленно пошла между резными деревянными сундуками и плетеными, раскрашенными растительными красками корзинами. Одну из стен галереи занимали тканые драпировки, другие две — картины.
Это были в основном пейзажи — море, камни, лодки, старые дома на фоне серого зимнего неба. На первый взгляд — обычный товар для туристов, сувениры, напоминающие о приятном отдыхе в красивой местности. Пока не присмотришься повнимательнее. Рыбачьи суда на полотнах предназначались не для прогулок; грязные, в солярке и мазуте, они круглый год служили для нелегкого промысла. Убогие домишки были выписаны уверенно и искусно. Кладбище, перевернутая лодка, якорь, брошенный на пустынном берегу, — изображая все это, художник явно стремился запечатлеть уходящий в прошлое жизненный уклад.
Внимание Руфи привлекло одно полотно с покосившимся от времени и изъеденным солью белым мраморным надгробием. На поросшем оранжевым лишайником камне выбито: «СМЕРТЬ НЕ ВСЕСИЛЬНА». И словно в подтверждение этих слов из кучи палой листвы у подножия могильного камня пробивается одинокий белый цветок.
Руфь вернулась к выходу.
— Меня заинтересовала одна картина, — сказала она.
Женщина подняла голову:
— Какая именно?
— С могильным камнем.
Анни улыбнулась.
— Да, это отличная работа. — Она поднялась и направилась в глубь галереи. Руфь последовала за хозяйкой. — Великолепное противопоставление жизни и смерти, обещание новой весны.
— Это написал кто-то из местных?
— Да, в настоящий момент художник живет здесь.
— Автор картины — женщина?
Анни обернулась. Ее взгляд сделался настороженным.
— Почему вы спрашиваете?
— Возможно, мне только показалось, — отвечала Руфь, — но, по-моему, она отражает мировосприятие женщины.
Анни неожиданно рассмеялась:
— Верно, это творение женщины.
— Как ее зовут?
— Все работы подписаны. — Анни провела рукой по рыжей косе и сощурилась, словно кошка.
Руфь затруднилась бы определить свои чувства. Что она испытывает — гнев, нетерпение? Внимательно вглядевшись в нижний левый угол картины, она различила там две буквы: Д.О.
— Чьи это инициалы? — осведомилась Руфь.
— Дженни О’Доннелл. По-моему, вас интересует не картина, а ее автор. Хотелось бы знать почему.
Женщины пристально посмотрели друг на друга. Наконец Руфь сказала:
— Потому что мне кажется, это работа моей дочери.
— О боже! — Анни побледнела. — Вы — миссис Коннелли.
— Как вы догадались?
— Мы с ней… я была подругой Джозефины.
— Вы прислали мне ее портрет… после трагедии.
— Это было до того… Да, она утонула. Потому я и отправила вам тот набросок.
— Может, и не утонула.
Анни Лефо вытаращила глаза:
— Почему вы так решили?
— Вы видели ее, мисс Лефо? Я разыскиваю ее. Изъездила все побережье. Всех расспрашиваю о ней.
— Почему вы думаете, что она жива?
— Инстинкт подсказывает. Просто слепая вера, больше ничего. — Руфь шагнула к Анни. — Вам известно, где она?
— Нет. — Анни энергично помотала головой.
Руфь стиснула зубы, с трудом сдерживая гнев. Она выписала чек и бросила коротко:
— Заверните, пожалуйста. — В дверях она оглянулась. — Я знаю, это работа моей дочери. И знаю, что она написала ее совсем недавно.
В машине Руфь развернула картину и рассмотрела ее внимательнее. На противоположной стороне улицы она заметила кафе. Оставив машину на стоянке, Руфь вошла внутрь, заказала холодный чай и села у окна.
Спустя некоторое время она попросила счет, расплатилась, но уходить не спешила. Скоро на дороге появилась Анни Лефо в «камаро» грязно-зеленого цвета. Руфь быстро поднялась из-за столика и вышла.
Вскочив в машину, она помчалась по дороге, на которую свернула Анни Лефо, и вскоре увидела впереди «камаро», от которого ее отделяли три автомобиля. Через несколько минут Анни свернула направо. На ту же проселочную дорогу съехала одна из машин, кативших перед Руфью. И сама Руфь. Только теперь она сбавила ход, держась подальше от первых двух автомобилей.
Анни подъехала к одноэтажному домику. Руфь проехала мимо, нашла удобное для стоянки место и, заглушив мотор, выждала пятнадцать минут. Потом она подрулила к дому Анни.
Руфь позвонила и потянула на себя дверь. Мисс Лефо вышла тотчас же.
— Как вы здесь оказались? — спросила она.
— Мне нужно поговорить с вами.
— Я уже сказала, миссис Коннелли: мне неизвестно, где ваша дочь.
— Вы лжете, мисс Лефо. Я должна найти ее…
— Полагаю, вы хотите вернуть ее домой? Чтобы отчим продолжал глумиться над ней?
— Что?
Анни подняла руку:
— Только не притворяйтесь, будто для вас это новость.
— Значит, она жива? — Руфь оперлась рукой о косяк. Ноги не держали ее.
Анни отступила на пару шагов.
— И не надейтесь, я не стану помогать вам в поисках дочери. — Она попыталась закрыть дверь, но Руфь уже шагнула через порог.
— Я не знаю, что наговорила вам Джозефина, — сказала она, — но отчима у нее нет и никогда не было. А родной отец ни разу в жизни пальцем ее не тронул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: