Джеффри Арчер - 36 рассказов
- Название:36 рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Захаров»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8159-0874-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Арчер - 36 рассказов краткое содержание
Джеффри Арчер (р. 1940) — самый популярный британский писатель, друг Маргарет Тэтчер, отставной парламентарий, мультимиллионер.
…Можно обмануть страховую компанию, мужа и любовника, судью и присяжных; можно дорого купить безделушку и дешево — истинный шедевр; можно слыть дилетантом, а быть мастером…
«36 рассказов» — это сборник историй о крупных сделках и мелких аферах, вечной любви и долгой вражде, о благодеяниях и преступлениях, словом — о жизни, захватывающей, как шахматная партия.
36 рассказов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
30
Tabs (разг.) — студенты или преподаватели Кембриджского университета. — Прим. пер.
31
Бетсман (batsman) игрок, отбивающий с помощью биты мяч, брошенный боулером. — Прим. пер.
32
Боулер (bowler) — игрок, бросающий мяч с целью сбить «калитку» команды соперников. — Прим. пер.
33
Драйв (англ. drive) — удар битой, который посылает мяч далеко в поле. — Прим. пер.
34
Marylebone Cricket Club — лондонский крикетный клуб. — Прим. пер.
35
Имеется ввиду выкрик «Howzat?» (от англ. «How's that?» — букв. «Как это?»), означающий в крикете возмущение ходом противника. — Прим. пер.
36
Немного, немного (франц.). — Прим. пер.
37
Да, но я не стану втаскивать все эти чемоданы и баулы (франц.). — Прим. пер.
38
Завтра. — Прим. пер.
39
Договор, подписанный 27 февраля 1992 года в городе Маастрихт (Нидерланды), положивший начало Евросоюзу. — Прим. пер.
40
В США действует запрет на торговлю кубинскими товарами.
41
Авторитетное издание, определяющее рейтинги ресторанов и гостиниц. Три звездочки в классификации Мишелин — знак высшего качества заведения: «Исключительная кухня; заслуживает специального посещения».
42
Денежная единица, равная 21 шиллингу (фунт стерлингов равен 20 шиллингам); до 1971 г. в гинеях выплачивался авторский гонорар, устанавливалась цена произведений искусства, скаковых лошадей и прочих предметов роскоши.
43
«Боюсь данайцев, даже и дары приносящих» (лат.); Вергилий, «Энеида».
44
Мултавия — королевство столь же реальное, как и ряд ему подобных — от Лилипутии Дж. Свифта до Руритании Э. Хоупа.
45
Британский карат, мера содержания золота в сплавах, равная 1/24 массы сплава. Чистое золото соответствует 24 каратам.
46
Официальное название двора британских монархов; происходит от Сент-Джеймского дворца — бывшей королевской резиденции в Лондоне.
47
Ламбет — район Лондона на правом берегу Темзы, не из числа самых аристократических.
Интервал:
Закладка: