Александр Копылов - Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)
- Название:Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Копылов - Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) краткое содержание
В десятой книге серии армия сил Запада во главе с Лисутаридой Властительницей Небес готовится к борьбе с орками. Фракс неожиданно становится капитаном службы безопасности, и дел у него невпроворот. Кто доставит Лисутариду к оракулу, да так, чтобы не пронюхала Истинная Церковь? Фракс. Кому искать могущественную колдунью орков, способную принимать любой облик? Опять Фраксу. Даже розыск похищенных туфель чародейки, и тот взвалили на Фракса, а помощи ни на грош. Верная спутница Макри все время прячется от своего бывшего любовника-эльфа, от подчиненных никакого толку, а собрат по розыску - наемная убийца. Да и в округе неспокойно: бури, засады, разозленные ниожцы, а вдобавок где-то рядом ошивается целая армия орков-невидимок. Но самая страшная беда - остро не хватает пива.
Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Если Дизиз Невидимая там была, это заставит ее призадуматься.
- Это ее убьет? - я встаю.
- Нет. Но закроет все ближайшие выходы. На недолгое время она, возможно, задержится. Недолгое время, которым я собираюсь воспользоваться.
Я надеюсь присесть и отдохнуть, пока Лисутарида пошлет слуг за вином и, возможно, устроит перерыв, чтобы поздравить меня с отважной битвой с громадным троллем. Ничего такого не происходит.
- За мной, - отрывисто произносит Лисутарида и спешно покидает шатер.
Погода снаружи ухудшилась. Луны все еще прячутся за облаками, а дождь усилился. Вдали глухо рокочет гром. Внешняя охрана отдает честь выходящей Лисутариде. Она поворачивается и пристально глядит на восток, хотя в темноте трудно что-то различить.
- Макри, - говорит она. - Права ли я, полагая, что облака касаются вершин тех холмов?
Макри, обладающая острым зрением, кивает:
- Касаются.
- Очень хорошо. - Она обращается к охране. - Немедленно вызвать гонцов.
Два стражника спешат исполнить приказ. У Лисутариды под рукой масса юных гонцов, в основном людей, хотя есть и несколько эльфов. Они спят поблизости на случай срочного вызова. Они привыкли к побудкам и живо высыпаются гурьбой из своих палаток, торопясь к нам и застегиваясь на ходу. Лисутарида обращается к ним негромко, но настойчиво.
- Я желаю немедленно видеть здесь командиров и их заместителей. Сообщите им, что дело срочное и задержки неприемлемы.
Молодые гонцы бодро отдают честь и спешат прочь, рассыпаясь по сонному лагерю к шатрам различных военачальников.
- Что случилось? - спрашиваю я.
- "Устремись в облака", - бормочет наша главнокомандующая. Я с удивлением таращусь на нее.
- Ты имеешь в виду прямо сейчас?
- Да.
- Уверена, что пророчество говорило об этом?
- Скоро узнаем, - отвечает чародейка. - Ты бы лучше вызвал сюда свое отделение - будете меня сопровождать.
Не убежден, что этот план - лучший из когда-либо составленных, но с Лисутаридой нет смысла спорить, коли ей что-то взбрело на ум. Я тороплюсь вернуться к своему фургону и там расталкиваю Дру, Анумариду и Риндерана.
- У вас секунд тридцать на сборы, - говорю я им. - Мы начинаем боевые действия.
- Враг уже близко? - встревоженно спрашивает Риндеран.
- Возможно. Точно не знаю.
У нас все еще нет сведений о расположении принца Амрага. Пренебрегая дырой в наших знаниях, Лисутарида явно намерена вести армию в облака только потому, что так ей насоветовала Верховная жрица. Я откупориваю бутылку пива, делаю добрый глоток, затем передаю ее Дру. Дру отпивает и передает Анумариде. Наперекор своему обычаю, молодая волшебница принимает ее и пьет.
- Все взяли свои мечи, щиты и все необходимое? Прекрасно, отправляемся.
Мы торопимся назад к шатру Лисутариды. К этому времени сюда начинают стекаться ручейки сонных и раздраженных командиров, и никто из них не в восторге, что их вытащили из постелей холодной, дождливой ночью. Генерал-епископ Ритари и легат Апирои уже здесь, в сопровождении двух одетых в черное ниожских генералов, только что прибывших в лагерь со своими войсками. Я даже не уверен, успела ли Лисутарида толком посовещаться с ниожцами. Она созывает всех в свой шатер. Возникает некоторое замешательство, когда они заходят, зевая и ворча. Даже несмотря на то, что явно назревают важные события, замечаю, что ниожские генералы косо поглядывают на Макри. По первости люди всегда так делают, обнаруживая ее оркскую кровь. Эльфийские командиры точно так же чувствуют себя неуютно в ее присутствии, хотя у них было время к ней привыкнуть. В толпе генералов и их подчиненных крутится Ханама. Я мог бы догадаться, что она-то себе дорогу как-нибудь, да проложит.
Лисутарида поднимает руку, прекращая ворчание. Для женщины, которая недавно совершила два трудных путешествия сквозь магическое пространство, она держится хорошо. Не могу сказать того же о Макри или о себе - мы оба выглядим так, словно выдержали несколько поединков с драконом. Является ли это природной аристократической стойкостью Лисутариды или же она на скорую руку наложила на себя заклинание, пока никто не видит, уж не скажу, но она, собранная, стоит перед толпой с властным и командным видом.
- Господа, - начинает она. - Пора выступать. Мы немедля отправляемся на восток, в боевом построении.
Тишину нарушает громкий гвалт.
- Что? Мы обнаружили армию орков?
- Принц Амраг рядом?
- Каков наш план? Когда мы выходим?
- Мы выходим как можно скорее, - говорит Лисутарида. - Я хочу, чтобы армия выступила через пятнадцать минут после того, как вы покинете этот шатер.
- Мы только что сюда добрались, - говорит один из ниожских генералов. - Люди утомились. У нас не было времени отработать какую-либо тактику с остальными частями.
- Вы уже участвовали в битве. Ниожцы займут левый фланг. Симнийцы и эльфы - правый. Я же с самсаринцами буду наступать по центру.
- А обоз? - говорит генерал Хемистос. - Чтобы организовать его защиту, потребуются часы.
- Мы оставим его без охраны, - говорит Лисутарида.
Никого из генералов это не радует. Как и всякая армия, мы тянем за собой немалый обоз. Фургоны и тыловые службы, следующие за армией, везут припасы - припасы, без которых армии не выжить. Оставлять их без защиты - дело необычное и кажется безрассудством. Если мы выступим, ничего не найдем, а затем возвратимся и обнаружим, что наши запасы уничтожены, мы, практически, окажемся побеждены, даже не вступив в сражение.
- Я не успел разместить кавалерийские части, - возражает генерал-епископ Ритари.
- Тогда сделай это сейчас, - говорит Лисутарида спокойно. - Отправь свою конницу и легкую пехоту по флангам, разверни части по своему усмотрению. Прояви инициативу.
Легат Апирои, ниожский политик, недоволен.
- К чему предпринимать такие порывы? Нам же неизвестно расположение оркской армии.
- У тебя нет сведений об армии орков, - парирует Лисутарида, - но ты и не главнокомандующий. А я - да. Готовьтесь выступать.
- А что если мы угодим прямо в ловушку? - спрашивает самсаринский генерал Мексес. - Если принц Амраг окружит нас в темноте, то уничтожит.
Вопрос здравый и отвечает моим мыслям. Я так и вижу, как мы наугад забираемся на вершину холма прямиком в гущу оркских фаланг, спрятанных великим заклинанием сокрытия, готовых напасть на нас с обеих сторон. Если такое произойдет и наше войско как следует не подготовится - а этому и не бывать, - тогда беда обрушится на все наши головы. Главнокомандующая не станет слушать ничьи доводы. Она успокаивает генералов и политиков и распоряжается насчет готовности.
- Мы выступаем в боевом построении через пятнадцать минут. Я надеюсь, ваши части будут готовы. Если же нет, я назначу новых офицеров. Свободны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: