Жан Жене - Франц, дружочек…
- Название:Франц, дружочек…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0288-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Жене - Франц, дружочек… краткое содержание
Письма, отправленные из тюрьмы, куда Жан Жене попал летом 1943 г. за кражу книги, бесхитростны, лишены литературных изысков, изобилуют бытовыми деталями, чередующимися с рассуждениями о творчестве, и потому создают живой и непосредственный портрет будущего автора «Дневника вора» и «Чуда о розе». Адресат писем, молодой литератор Франсуа Сантен, или Франц, оказывавший Жене поддержку в период тюремного заключения, был одним из первых, кто разглядел в беспутном шалопае великого писателя.
Франц, дружочек… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ну а у тебя, дружок, как обстоят дела со студентами? Все в порядке?
Осталось 28 дней. Уже скоро. Не пройдет и месяца, как я буду на свободе. И тогда да здравствуют «terras calientes» [53]. Бегите к другим небесам! Кроме шуток.
Надеюсь, все уладится.
Плевал я на литературу, особенно на Литературу с большой буквы.
Прочь, прочь!
До скорого.
Жан.
Пришли мне сигарет!
Пришли, пожалуйста, бумагу!
Переписываться из тюрьмы Турель оказалось, видимо, и в самом деле сложнее, нежели в период предварительного заключения в Санте, где остался «друг Ги» (Люсьен Ноппе), ожидавший суда и ставший теперь объектом благотворительности. Кроме того, письма Жене могли и затеряться, поскольку Франц, у которого документы были не в порядке, вынужден был скрываться.
Жене должен был освободиться 30 августа. В «Новых записках вольнодумца и повесы» помещен «дневник» за сентябрь, когда друзья встречались чуть ли не ежедневно. Жене поселился в отеле «Анжу», дом 1 по улице Сент-Оппортюн, всего в нескольких шагах от улицы Ферронри, где находился дом (матери) Жана Декарнена. 24 сентября он был пойман с поличным на краже книги в магазине Каффена и снова помещен в Санте. В камеру 27-бис/1.
? октября 1943. Тюремный штемпель: «Проставьте номера камер и отделений».
Дорогой Франсуа,
Не мог написать тебе раньше, поскольку находился в карцере. По каким причинам — думаю, ты догадался. Вышел только сегодня. Скажу без преувеличения, что я едва жив. Видел Гарсона. Он хочет меня защищать. Меня не вышлют. Аното больше не видел. «Чудо» у него? Позвони ему и скажи, чтобы принес мне его немедленно.
Как ты? Что насчет Виши? [54]
От Декарнена никаких вестей. Пиши мне. Письма от Ги получил. Спасибо.
Осторожней с рукописями.
Ты видел Кокто? Что он думает?
Я ни о ком ничего не знаю.
Что Дядюшка? [55]Кто бы мог предполагать? Напиши мне. Напишу более подробное письмо завтра или послезавтра.
Вложи в письмо конверт и бумагу для ответа. Следователя больше не видел. Судьей будет Лериш. Сходи к нему. Попроси у него пропуск для посещения.
Когда-нибудь все кончится.
Дружески жму руку.
Жан.
1 отд., камера 27.
22 октября 1943 (почтовый штемпель). Письмо по пневматической почте на одном листе.
Дорогой Франсуа,
Как ты поживаешь? Хорош ли фильм Жана? [56]Что о нем говорят и что говорит он сам?
Аното передал мне рукопись [57]и книгу Тьерри [58]Поблагодари Тьерри за книгу и конфитюр. Он хороший товарищ. Скажи ему, что я отвечу на письмо, как только у меня будут конверты.
Меня не вышлют. Уже договорено.
Жан Декарнен потрясающий парень, снимаю шляпу.
Зайди, пожалуйста, к Кокто и попроси у него четыре моих пьесы:
«Для красотки» [59]
«Гелиогабал»
«Персей»
«Кастильский день».
Только у тебя хватит настойчивости их потребовать. Не уходи от него, пока не отдаст. Скажи ему, что они мне нужны для работы. Я не держу на него зла за то, что он мне не написал. Я был к этому готов, и в душе, в глубине души, мне наплевать. Я жалею, что познакомился с ним (искренне!). Он опошлил секрет, который я хотел сберечь для работы. Мне остается только начать все заново.
Скажи мне, куда ты едешь, где это «в часе от Парижа»?
Что ты там будешь делать? Что все-таки с тобой происходит? [60]
Пиши мне. И верь. Я твой искренний друг.
Жан Жене.
4 ноября 1943 (почтовый штемпель). Письмо в конверте Франсуа Сантену, Центр молодежи в Нофль-ле-Вье (Сена и Уаза).
Дорогой Франсуа,
Я чудовищно беспокоюсь о Жане Декарнене. Он мне не написал и не принес передачу во вторник. Что с ним случилось? Прошу тебя, сходи скорее к нему и напиши мне, в чем дело.
Приходи, пожалуйста, в половине второго в субботу 6-го в 13-ю палату. Там состоится суд. Аното будет меня защищать.
Принеси мне, если сможешь, перекусить, трубки и тетрадь. У меня кончилась бумага, а она мне срочно необходима.
Если Жан Декарнен не вернется к субботе, зайди, пожалуйста, к Дядюшке и спроси, не может ли он приготовить передачу. Я жутко беспокоюсь!
Ты не представляешь, сколько я работаю! Я почти закончил. Книга будет еще больше, чем «Богоматерь цветов», но и лучше. Кропаю ее с любовью. Жаль, у меня здесь только половина.
Меня не вышлют, но я получу большой срок. Что ж.
Если Декарнен не вернется, узнай в воскресенье у консьержки адрес его матери, мадам Люка, и сообщи мне. Пиши мне скорее, дружочек. Обнимаю тебя.
Жан Жене.
Когда Жене отсидел свой срок и должен был выйти из Санте, его — в связи с ужесточением мер, принимаемых службами «поддержания порядка», и по решению префекта полиции от 27 декабря 1943 года — направили на неопределенный срок в «лагерь содержания под надзором» Турель, XX округ. Его могли продержать там до конца войны, или отправить в Германию, или освободить, но теперь это зависело уже не от Министерства юстиции, а от Министерства внутренних дел, называвшегося тогда «Секретариатом по поддержанию порядка», которым руководил Жозеф Дарнан и который фактически подчинялся Французской милиции. В этот мир знакомые Жене — Дюбуа, Теска и даже Бюссьер и Пикассо — были невхожи, я же знал Дарнана с семнадцати лет, поскольку с ним работал один мой родственник. Настала моя очередь действовать. «Не завтра, — сказали мне Кокто и Дюбуа, когда услышали о моих связях, — а сегодня же вечером». Несколько дней спустя я отправил требуемое письмо, хотя по причинам личного свойства делать это мне было неприятно. Я поручился за политическую неангажированность Жене и его литературный талант. Привел в пример Шенье и Гарсиа Лорку, тем более что Шарбонно [61] владел испанским и говорил мне в свое время, что кровь Лорки запятнала франкистское движение (в том, что Лорку казнили франкисты, тогда никто не сомневался).
Ответа на свое письмо я не получил. (Ф. С.)
14 января 1944 (почтовый штемпель). Письмо в конверте, адресованное Фр. Сантену, лагерь Нофль-ле-Вье (Сена и Уаза), и пересланное в Школу кадров в Монтри (Сена и Марна).
Франц, малыш,
Я ждал тебя уже дважды вместе с милейшим Барбеза (знакомством с ним я обязан тебе). Он говорит, что у тебя все в порядке. Мои дела тебе известны.
Расшевелить Кокто, Дюбуа, Теска не так-то просто. Понимаю, что все это трудно.
Скажи мне, есть ли у тебя время приехать ко мне и когда? Полагаю, ты в любой день можешь вызвать меня на проходной в Турель. Постарайся прежде повидать начальника. Он поймет.
Я работаю, а ты?
У меня никаких известий о Ги, а у тебя?
Так что очень беспокоюсь. О своей судьбе тоже.
Пиши, приходи ко мне…
Обнимаю.
Жан.
Лагерь содержания под надзором, к. 24, бульвар Мортье, 141, (20).
21 января 1944 (почтовый штемпель). Письмо в конверте, адресованное Франсуа Сантену, Центр молодежи, Нофль-ле-Вье (Сена и Уаза).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: