Роза Ликсом - Купе № 6
- Название:Купе № 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Текст»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1288-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роза Ликсом - Купе № 6 краткое содержание
УДК 821.511.111
ББК 84(4Фин)
Л56
Издательство благодарит
за поддержку в издании этой книги
F1L1 — Finnish Literature Exchange
Ликсом Р.
Купе № 6. Представления о Советском Союзе:
Роман / Роза Ликсом; пер. с фин. А. Сидоровой.
— Москва: Текст, 2015. — 190 [2] с. — (Первый ряд).
ISBN 978-5-7516-1288-7
Роза Ликсом (р. 1958), известный финский прозаик и драматург, за роман «Купе № 6» удостоена самой престижной на ее родине литературной премии «Финляндия». Роман связан с воспоминаниями писательницы, которая тридцать лет назад училась в Москве и много путешествовала по стране. Повествование передает впечатления молодой финской студентки о поездке по Транссибирской магистрали, в которых перемешаны страх, удивление и симпатия. Молодая девушка и средних лет русский мужчина, за плечами которого большой жизненный опыт, в том числе и криминальный, едут в одном купе, и по ходу путешествия между ними возникают непростые отношения. Но главный интерес для русского читателя могут вызвать фантастические представления героини — и в значительной степени автора — о жизни в Советском Союзе в 80-х годах прошлого века, об истории и географии нашей страны.
© Rosa Liksom 2011
Published by agreement with Hedlung Agency
© «Текст», издание на русском языке, 2015
Купе № 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они сели в машину: мужчины впереди, девушка привычно на заднем сиденье. «Волга» завелась, фырча и чихая. Дети бежали за машиной, бросая в нее камни.
Кружащая вьюга и непривычно рано сгущающаяся темнота, постепенно переходящая в ночь над вершинами древних гор, заставили девушку мысленно перенестись в Москву. Она вспомнила московские утра, когда густой туман покрывает оба берега Москвы-реки, а сквозь него моросит освежающе-леденящий дождь, переполненные поезда метро, приезжих с огромными баулами, которые застревали в дверях вагонов, толкающихся и задевающих всё вокруг, толпы людей, перетекающих из перехода в переход. На какое-то время она забыла обо всем другом. А «Волга» с бешеной скоростью спускалась вниз по склону горы. Северный ветер лениво забрасывал лобовое стекло песком и снегом.
Они вернулись в город после полуночи.
Еще некоторое время они стояли перед гостиницей. Мужики выкурили на прощание по сигарете, мужчина пристально смотрел на девушку ясными глазами, по восточному обычаю — из-под бровей. Выражение его лица было серьезным и одновременно по-мальчишески задорным.
— Мы поедем блядовать, вдыхать запахи жизни и смерти, — сказал он и, уходя, помахал ей рукой.
Девушка до утра просидела в темной комнате. Она думала о Митьке, об их возвращении с дачи Ирининой подруги по работе. Они сидели тогда в переполненной электричке, в которой пахло нищетой и равнодушием. Она прилегла к Митьке на плечо и почувствовала движение, движение всего, что было вокруг нее, и движение внутри себя. Так она и заснула, Митька разбудил ее уже на московском вокзале и попросил назвать какое-нибудь восемнадцатизначное число. Девушка произнесла все цифры одну за другой, и через мгновение Митька назвал корень пятой степени из этого числа. Митька занимался логарифмами с таким упоением, что иногда цифры вырастали в его голове в такие громадины, что у него поднималась температура.
И лишь когда на востоке загорелся синий свет, а звезды под покровом облаков стали желтыми, как мандарины, по щекам девушки покатились первые слезы.
Гид ждал девушку в дверях ресторана. Они молча позавтракали. Гид равнодушно посмотрел на нее и предложил, чтобы последний день в Улан-Баторе девушка провела самостоятельно, так как к гиду приезжает клиент из Германии.
Весь день падал тихий снег. Легкий ветер заметал его в ямы с замерзающей мутной водой. Все серое и печальное исчезло. Девушка вошла в чайную. Посреди извечного смрада и чада от жареной баранины завывал на примусе чайник, малыши дрались в грязи на полу, мальчишка постарше, сидя на подоконнике, пускал осколком зеркала солнечные зайчики. Девушка выпила чашку чая с козьим молоком.
Вечером она вернулась в гостиницу, собрала свои скудные вещи, положила на край ночного столика билеты на самолет и сосредоточилась на дыхании. Приятная темнота какое-то время искала дорогу к девушке и наконец нашла ее. На краю месяца повисла тусклая оранжевая звезда, правда, спящий город эта пара нисколько не освещала. Звезды падали в остывший красный песок пустыни Гоби, лишь Венера мерцала ярко и пылко. Последние снежинки медленно опускались на землю. Девушка была готова принять жизнь такой, как она есть, со всеми ее удачами и разочарованиями.
Она была готова вернуться в Москву! В Москву!
Благодарности
СРЕДИ ТЕХ, КОМУ АВТОР ВЫРАЖАЕТ БЛАГОДАРНОСТЬ:
Рийкка Ала-Харья, Йонни Аромаа, Михаил Берг, Елена Боннер, Ярмо Валтанен, Марина Влади, Галина Вишневская, Владимир Дуцинцев, Венедикт Ерофеев, Виктор Ерофеев, Сергей Есенин, Михаил Зощенко, Й.К. Ихалайнен, Ильф и Петров, Аннэ Кайхуа, Ристо Каутто, Михаил Лермонтов, Николай Лесков, Сари Линдстен, Юкка Маллинен, Надежда Мандельштам, Пекка Мустонен, Владимир Набоков, Эйла Ниска, Тейя Ойкконен, Софи Оксанен, Оути Парикка, Константин Паустовский, Виктор Пелевин, Паула Песонен, Пекка Песонен, Людмила Петрушевская, Андрей Платонов, Евгений Попов, Нина Садур, Эса Сеппянен, Константин Симонов, Андрей Синявский, Владимир Сорокин, Марина Тарковская, Андрей Тарковский, Татьяна Толстая, Лев Толстой, Юрий Трифонов, Артем Троицкий, Иван Тургенев, Людмила Улицкая, Марина Цветаева, Варлам Шаламов, Василий Шукшин и многие другие.
Примечания
1
Сакари Пялси (1882-1965) — финский писатель, этнограф и археолог. Густав Рамстедт (1873-1950) — финский лингвист, специалист по исторической лингвистике уральских, алтайских, корейского и японского языков. Карл Доннер (1988-1935) — финский лингвист, этнограф и политик.
2
Иов, 3, 25.
Интервал:
Закладка: