Вуди Аллен - Без перьев
- Название:Без перьев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ: CORPUS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-077723-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вуди Аллен - Без перьев краткое содержание
Юный Аллен Стюарт Кенигсберг начал писать газетные фельетоны и юмористические миниатюры для ночных клубов уже в пятнадцать лет, придумав себе творческий псевдоним Вуди Аллен. Не закончив школу, стал сотрудничать с популярными журналами New Yorker, Playboy, Evergreen, где печатались его юморески и фельетоны, и, кроме того, сочинял скетчи для юмористических телевизионных программ. В кино Аллен дебютировал в 1965 году как актер и сценарист, спустя четыре года поставил свой первый фильм, а в 1977-м — он уже обладатель четырех статуэток «Оскар». Снимая в год по фильму, а то и по два, истинной своей страстью считает сочинение рассказов. Вуди Аллен — автор шести юмористических книг, четыре из них сборники: «Сводя счёты» (1971), «Без перьев» (1975), «Побочные эффекты» (1980) и «Чистая анархия» (2007).
«Без перьев» — это изящный театр абсурда, где Аллен смешивает жанры и стили, пародируя классиков.
Без перьев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15
Мэри Маккарти (1912–1989) — американский литературовед, критик, писательница.
16
«Янки Дудль Денди» — популярный американский фильм-мюзикл, вышедший в 1942 г.
17
Геттисбергское обращение — речь, произнесенная президентом А. Линкольном 19 ноября 1863 г. по случаю открытия мемориального кладбища на месте сражения за Геттисберг в Гражданскую войну.
18
Грейт-Нек — район Лонг-Айленда в Нью-Йорке.
19
Гомстед — земельный участок в 160 акров, до 1862 г. предоставлявшийся любой американской семье и переходивший в ее собственность после пяти лет использования.
20
Мисс Ева — героиня романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».
21
Пьер-Густав Тутан де Борегар (1818–1893) — бригадный генерал во время Гражданской войны.
22
Роберт Эдуард Ли (1807–1870) — генерал, герой Гражданской войны.
23
Грубое жаргонное слово. Перешло в английский язык из идиша.
24
Знаменитая финальная реплика в фильме «Некоторые любят погорячее» (в отечественном прокате «В джазе только девушки»).
25
Каддиш — поминальная молитва у евреев.
26
Адрейдл, дрейдель (идиш) — волчок для традиционной детской игры в праздник Ханнуки.
27
Роберт Редфорд (р. 1937) — американский киноактер и кинорежиссер.
28
Рутжерс — университет в Нью-Джерси.
29
Седер — пасхальная трапеза у евреев.
30
В Израиле существует традиция сажать деревья в честь праведников.
31
Ничего не скажешь, ничего не поделаешь (фр.).
32
Существует казино «Четыре двойки».
33
Бэйб Рут (1895–1948) — знаменитый бейсболист. Джек Демпси (1895–1983) — знаменитый боксер. С 1919 по 1926 г. был чемпионом мира в тяжелом весе. Ол Джалсон (1886–1950) — певец и киноактер, снявшийся в первом звуковом фильме «Певец джаза» (1927).
34
Марта Грэхэм (1894–1991) — американская танцовщица и хореограф.
35
Известная джазовая тема называется «Чай для двоих».
36
Хелен Морган (1900–1941) — американская киноактриса 1930-х годов. Эдди Кантор (1892–1964) — американский певец и киноактер, популярный в 1930-е годы. Джордж Рафт (1895–1980) — известный американский киноактер, успешно снимавшийся с конца 1920-х по 1980-е годы.
Интервал:
Закладка: