Банана Ёсимото - Hardboiled/Hard Luck
- Название:Hardboiled/Hard Luck
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2006
- Город:СПб
- ISBN:5-367-00175-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Банана Ёсимото - Hardboiled/Hard Luck краткое содержание
Признанный сюрреалист среди японских писателей. Банана Ёсимото умеет создавать мистический эффект как никто другой.
Данная книга представляет собой два исследования понятий «любовь», «память» и «скорбь».
Фрейд описывает сверхъестественное как особое ощущение, возникающее, когда объяснимое переплетается с необъяснимым. Банана Есимото, признанный сюрреалист среди японских писателей, умеет создавать мистический эффект как никто другой.
Ее последняя книга представляет собой два исследования понятий «любовь», «память» и «скорбь».
Если в первом романе героиня приходит к пониманию того, что ее отношения являлись ничем иным, как заполнением пустого места в чужой душе, то во втором реальность примиряет героиню со смертью сестры.
Hardboiled/Hard Luck - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В ноябре небо какое-то высокое, и все дышит печалью, — сказал он. — Ты какой месяц любишь?
— Ноябрь.
— Почему?
— Потому что небо высокое, и чувствуется печаль одиночества, сердце тревожно бьется, кажется, будто становишься сильнее. В воздухе ощущается какое-то оживление, и находишься в предвкушении настоящей зимы.
— Согласен.
— Да, почему-то я ужасно люблю это время.
— Я тоже. Кстати, хочешь мандарин?
— Разве уже сезон мандаринов?
— Нет, твоя мама сказала… как же ее зовут, забыл имя… родственница прислала.
— Кто же это? Наверно, тетя с Кюсю.
— Может быть.
— Где же мандарин?
— Здесь.
Он повернулся и достал из корзинки на телевизоре один мандарин. Телевизор только для посетителей. Сестра его не смотрит, даже своего любимого Накаи из группы «SMAP».
— Ах, сестра их обожала, — сказала я.
— В самом деле? Тогда давай дадим ей понюхать!
Он достал еще один, разрезал пополам, поднес к носу сестры. По комнате поплыл кисло-сладкий приятный аромат, и я почему-то увидела, как сестра в этом дневном свете поднялась с кровати, улыбнулась и сказала своим звонким, как колокольчик, голосом: «Какой приятный запах!»
Конечно, в реальности этого не случилось, это были грезы. Сестра с потемневшим лицом спала под звуки приборов. Но это видение было слишком живым, и от неожиданности я заплакала.
— Видела? — не обращая внимания на мои слезы, спросил Сакаи, округлив от удивления глаза.
— Думаю, видела. Наверно, у сестры все-таки где-то осталось сознание.
— Перестань, ты ошибаешься! — категорично заявил он. — Это тебе сейчас мандарин продемонстрировал. Знал, что Куни обожала мандарины, воскресил и показал тебе.
У него с головой все в порядке? — подумала я.
— Мир — такое хорошее место, правда? — Его улыбка была слишком доброй, поэтому во мне снова что-то взорвалось, и я заплакала навзрыд.
Упав ничком на кровать, я рыдала, размазывая слезы, всхлипывала и никак не могла остановиться. В этот момент мне было уже все равно, кто посредник — мандарин, грейпфрут. Я хотела встретиться с сестрой.
Пока я не успокоилась, он молчал.
— Я пойду. Извини, что расплакалась, — сказала я.
— Я тоже пойду. — Он встал.
— Но если мы уйдем вместе, сестре станет очень одиноко.
— Тогда подожди меня в магазине внизу.
Наши взгляды встретились, и я заметила кое-что удивительное.
Я ему нравлюсь.
Честно говоря, я обрадовалась.
Но ничего не поделаешь, сейчас не до этого, а потом я уеду в Италию.
В магазине собрались больные и посетители, которые пришли их навестить. У всех было хорошее настроение. Улыбались даже те, кто плохо себя чувствовал. На солнце тепло, в магазине уютно, все почему-то выглядели счастливыми. Я подумала, что для ослабевших людей больница — очень доброе место.
Вскоре пришел Сакаи.
Кого он мне напоминает? — думала я. И не якудза, и не служащего, и не предпринимателя, нет, я вспомнила, художника комиксов или костоправа. Пока я размышляла, он приблизился.
— Давай хоть чаю попьем, — предложил он.
— Я бы выпила крепкого кофе.
— В соседнем квартале есть хорошее место.
— Пойдем прогуляемся.
Мы отправились пешком.
Казалось, мы так поступаем уже много лет. На самом деле сейчас мы впервые остались наедине. Странно было идти из больницы вместе с этим человеком, с которым я бы, наверно, и не познакомилась, если бы с сестрой не случилось несчастье. Никогда не знаешь, что произойдет в жизни. У меня распухли от слез глаза, и поэтому все предметы вокруг имели нечеткие очертания. Я столько не плакала, наверно, с тех пор, как была младенцем.
Небо было высокое, необычайно прозрачное, листва деревьев понемногу блекла.
В воздухе плыл сладкий запах сухих листьев.
— Теперь быстро будет холодать, — сказала я.
— Да, пожалуй. В это время так красиво, сколько ни смотри, не наглядеться.
— Сакаи, что ты думаешь о поступке брата?
— Думаю, ему свойственно малодушие, я даже восхищен таким постоянством. Его волнует только будущее, как он станет врачом и вернется домой, но характер у него добрый, руки золотые и организм крепкий, наверно, с ним все будет в порядке. Но если такой трус захочет стать хирургом, я буду против.
Мое внимание привлекла красивая сухая ветвь. Хотя еще ноябрь, она, как кость, воткнулась, обнаженная, в небо. Я посмотрела ему в глаза и смогла успокоиться. В этих глазах был какой-то глубокий и сильный свет. Похоже, что ни сделай, он все простит.
— Я тоже поняла, что он слабый человек.
— Да, поэтому сбежать для него было действительно честно. Сейчас, вероятно, он даже не ест, только плачет! Я думаю, он скоро соберется с духом и будет присутствовать на похоронах. Я не осуждаю его за то, что сейчас он не приходит в больницу и согласился на расторжение помолвки.
— Я тоже. Мне кажется, и сестра не осуждает.
— Каждый человек все воспринимает по-своему, правда?
— Да и я не забываю об учебе. Поведение нелегко менять! И мне, и твоему брату тоже. Но, да, я хочу, чтобы он пришел на похороны.
— Придет, он обязательный.
— Думаешь, если бы он пообещал жениться, в таком случае он бы не сбежал?
— Трудно предположить, но, наверно, не сбежал бы. Я думаю, смерть приближается, и все будто бы решились на что-то. На самом деле это Куни уже настойчиво сообщает о разлуке с этим миром.
Для меня это было понятно. Едва только я начала оформление документов для поездки в Италию и снова стала старательно листать запыленные разговорники по итальянскому языку, остановившееся время потекло и мои прежние ощущения тоже вернулись.
Печальна не смерть, а ее атмосфера.
Шок от нее.
Шок остался внутри и застыл. Что ни делай, его не растопишь. Только подумаешь, что уже можешь держаться, — уверенность исчезает при мыслях о сестре.
В то утро она, держась за голову, появилась на кухне.
Я случайно предыдущим вечером зашла в дом родителей и пила за столом кофе.
Я спросила сестру:
— Кофе будешь?
— Нет, у меня очень болит голова. — Ее голос был удивительно добрый.
Я подумала, что она скоро выйдет замуж и в будущем, когда муж вернется в дом родителей наследовать семейное дело, переедет очень далеко, поэтому и стала немного сентиментальной.
Подумала, что уже не будет ни разговоров об окне в крыше, ни реализации планов.
Почему-то с головокружительной силой воскресли воспоминания детства. Та атмосфера, и запах, и журналы, наваленные у изголовья, и многое другое. Нам было так весело, у меня даже комок подступил к горлу.
Поискав на полке травяной чай или что-нибудь от головной боли, я дала ей лекарство. Сестра, радостно улыбаясь, выпила две таблетки аспирина.
Никакого предчувствия у меня не было. Если бы было, я не стала бы этого делать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: