LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Сара Шило - Гномы к нам на помощь не придут

Сара Шило - Гномы к нам на помощь не придут

Тут можно читать онлайн Сара Шило - Гномы к нам на помощь не придут - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза, издательство Текст, Книжники, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сара Шило - Гномы к нам на помощь не придут
  • Название:
    Гномы к нам на помощь не придут
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Текст, Книжники
  • Год:
    2011
  • ISBN:
    978-5-7516-0941-2, 978-5-9953-0105-9
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Сара Шило - Гномы к нам на помощь не придут краткое содержание

Гномы к нам на помощь не придут - описание и краткое содержание, автор Сара Шило, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Израильская писательница Сара Шило до недавнего времени была известна исключительно как автор книг для детей. Но первое же ее «взрослое» произведение, роман «Гномы к нам на помощь не придут», получило очень высокую оценку критиков и читателей и удостоилось престижной литературной премии Сапира. Действие романа разворачивается в приграничном городке на севере Израиля, жители которого подвергаются постоянным обстрелам. В центре драматического повествования — жизнь многодетной семьи, потерявшей кормильца. Каждый из членов семьи пытается по-своему справиться со своим горем, и автор удивительно точно воспроизводит их внутренний мир через полифоничность и своеобразие языка каждого героя.

Гномы к нам на помощь не придут - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гномы к нам на помощь не придут - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Шило
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Январь 2000 г. — август 2005 г.

Примечания

1

Перевод С. Шенбрунн.

2

«Катюша» — ракеты, запускаемые с передвижных ракетных установок, которыми Израиль обстреливается с территорий соседних государств начиная с 1968 года. ( Здесь и далее примеч. переводчика. )

3

Шива (букв. «семь», ивр. ) — семь дней со дня погребения, во время которых скорбящим родственникам покойного предписывается не работать, а сидеть на полу и принимать приходящих с утешением.

4

«Едиот ахронот» — ведущая израильская газета.

5

Песня Симоны является вариацией на тему песни «Чем отличается этот вечер от других вечеров?», которую поют во время пасхальной трапезы ( седера ).

6

Имеется в виду марокканский диалект арабского языка.

7

Бар мицва (букв. «сын заповеди», ивр. ) — еврейский религиозный обряд, совершаемый над мальчиком, достигшим тринадцати лет и считающимся правомочным и обязанным блюсти заповеди, предписанные мужчине иудаизмом.

8

Лехаим (букв. «за жизнь», ивр. ) — традиционный еврейский тост.

9

Йом Кипур — День Искупления, или Судный день, обычно приходится на сентябрь; Лаг ба-омер — еврейский религиозный праздник, обычно приходится на май.

10

Шабат-хатан (букв. «суббота жениха») — обычно так называется праздничная субботняя молитва в синагоге после свадьбы (или перед ней), но в данном случае имеется в виду праздничная субботняя молитва в синагоге после бар мицвы.

11

Матбуха — густой овощной соус, состоящий преимущественно из томатов.

12

Талит — молитвенное покрывало в виде квадратного куска ткани с кистями.

13

Имя Ошри означает «счастливый».

14

В Израиле принято встраивать раковину на кухне в шкаф, верхняя часть которого облицовывается камнем. Поскольку в большинстве случаев для этого используется мрамор, в иврите слово «мрамор» стало обозначать любую разновидность такой облицовки.

15

Схинот (мн. число от схина ) — марокканское мясное блюдо.

16

Сими — уменьшительная форма имени Симона.

17

В оригинале игра слов: «дай» (букв. «положи») звучит так же, как имя «Сими».

18

Кидуш — благословение, произносимое над бокалом вина перед субботней трапезой.

19

Кахане — раввин Меир Кахане (1932–1990), американо-израильский религиозный и политический деятель правого толка. Был убит арабским террористом.

20

«Керен кайемет» — Управление земель и лесов.

21

Кес — имя птицы из одноименного английского фильма Кена Лауча (1969).

22

Миква — резервуар для ритуального омовения.

23

Тфилин — две коробочки, содержащие отрывки из Торы. Накладываются на левую руку и на лоб и привязываются кожаным ремешком.

24

Добро пожаловать, пожалуйста, Аллах велик! Аллах велик! Иди отсюда! Убивай евреев!

25

«Поезд» — длинный дом, состоящий из нескольких домов, пристроенных друг к другу.

26

Харедим — ультрарелигиозные евреи.

27

«Амидар» — израильская государственная компания, занимающая постройкой социального жилья.

28

ЦАХАЛ — аббревиатура, которой в Израиле принято называть израильскую армию. Полное название: Цва хагана ле Исраэлъ, то есть Армия обороны Израиля.

29

В Йом Кипур соблюдается строгий пост, когда запрещается даже пить.

30

На израильском национальном флаге изображены две горизонтальные голубые полосы, разделенные белым пространством. Дуди именует морской полоской — нижнюю, а небесной — верхнюю.

31

Герцль, Теодор (1860–1904) — родоначальник сионизма, автор идеи о необходимости создания еврейского государства в Эрец-Исраэль.

32

Дуди имеет в виду известную фотографию, где Герцль изображен стоящим на балконе гостиницы в Базеле.

33

Имеются в виду жена Авраама Сарра, жена Исаака Ревекка и жены Иакова Лия и Рахиль.

34

«Артик» — замороженный сок на палочке.

35

В иврите имя «Коби» начинается с буквы куф , а фамилия «Дадон» заканчивается конечным вариантом буквы нун . Обе буквы в своем начертании содержат длинные вертикальные элементы.

36

«Берад» — марокканский металлический чайник для заварки.

37

Изречение из Мишны, одного из разделов Устной Торы.

38

Еккл. 2, 14.

39

Шкойэх — спасибо ( идиш ).

40

В Израиле рабочая неделя начинается в воскресенье, которое на иврите называется «первый день».

41

Мимуна — праздник, который североафриканские евреи празднуют после окончания Песаха.

42

В иврите с буквы алеф начинается слово «женщина».

43

Бегин, Менахем (1913–1992) — израильский политический деятель, лауреат Нобелевской премии мира; с 1977 по 1983 год премьер-министр Израиля.

44

Хад-гадия — одна из песен, которая поется во время пасхального седера и в которой упоминается ангел смерти.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сара Шило читать все книги автора по порядку

Сара Шило - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гномы к нам на помощь не придут отзывы


Отзывы читателей о книге Гномы к нам на помощь не придут, автор: Сара Шило. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img