Ибрагим Аль-Куни - Бесы пустыни
- Название:Бесы пустыни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библос консалтинг
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91501-018-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ибрагим Аль-Куни - Бесы пустыни краткое содержание
Роман «Бесы пустыни» (название оригинала «Аль-Маджус») — одно из самых известных произведений ливийского писателя Ибрагима аль-Куни, лауреата многочисленных арабских и международных литературных премий.
В романе представлена эпическая картина жизни людей Сахары — Великой пустыни, где переплелись древние сказания, мудрые изречения далёких предков, устремления ныне живущих, из которых одни ищут Бога, а другие одержимы низменными страстями и вечной погоней за золотом и властью. Это книга о попытках вернуть потерянный рай через создание земного города счастья.
Бесы пустыни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но я мучаюсь… Губы полопались, и змея между ляжек выросла!
— Это все — плата. Потому что ты вкусил греха. Цена истины — пламя!
— Возмездие размером с победу? Неужели эта истина заслуживает такого несчастья?
— Подожди. Не говори про несчастье, оно еще не начиналось.
— Я несчастный! Мое тело отравлено похотью.
— Похоть — то, что ты взял взамен мучения. Похоть — цена несчастью.
— Это отвратительно.
— Подожди. Я уж тебе покажу, что не до такой степени все отвратительно.
Она взяла его голову себе под локоть и склонилась над ним. Облобызала его безобразный рот, потрескавшийся на части, ее жгуче черные волосы свесились и покрыли ему лицо и грудь. Они щекотали правую половину его груди, возбуждая все тело трепетной дрожью. Она распласталась рядом с ним и приникла всей своей плотью к его телу. Он напрягся, все его члены охватила лихорадка. Змея шевельнулась и вытянулась меж ног. Она извивалась и ползла, пока не проникла меж ее белых бедер…
2
В лихорадочных объятиях губы воспалились, вспухли, надулись, взбунтовались. Дрожью пробило все тело, а следом за сцеплением пришел голод. Пустота, с которой он впал в отчаяние. Женщина подбадривала его нежным касанием кончиков пальцев. В это мгновенье вдруг в роще раздался хохот, произведший на обоих и на землю под ними эффект землетрясения. Они вздрогнули и расцепились. Самка вскочила и спряталась за деревом смоковницы. Она нарвала веток с листьями и кокетливо опоясала ими свои чресла. А он потянулся к пальме и сорвал кору с мочалкой. Выкроил из нее себе лисам на обезображенный рот, опустился на землю. Из-за растений показался придворный султана, делая знаки глазами, усмехаясь и издавая ехидный смешок. Он встал на корточки над молочной речкой и щедро смочил губы. Обернулся к Мундаму и погрозил ему пальцем:
— Если греховный плод вошел через рот, нипочем из чрева не выйдет.
Мундам жалобно застонал:
— Я отравил плоть свою пламенем.
— Это пламя страсти!
— А когда погасло, в душе пустота появилась!
— За греховной страстью идет одна пустота!
— Я покоя хочу. Я хочу успокоиться. Я желаю ничего не желать.
— Ишь ты как! С этого дня ты уже не отведаешь никакой пищи успокоения. Отныне ты будешь только желать всего, не получая уже ни крохи!
Мундам удвоил свои стенания. Он корчился на земле. Взмолился:
— Я хочу забыть. Я жизнь свою тебе отдать готов, если ты мне голову забвением запечатаешь…
— Ишь ты как далеко! С этого дня ты от знания мучиться будешь и никогда не познаешь забвения. Вся тайна — во знании!
— Помилуй меня. Позволь мне войти к моему повелителю султану.
— Ишь ты! Да султан повелел с этого самого дня не открывать тебе врата!
— Как же! Мне необходимо мое дело до него довести. Кому же мне пожаловаться о бедственном моем состоянии, как не единственному моему повелителю?
— Только через придворных! Через посредников.
— Милосердие! Сердце его большое, он надо мной смилостивится!
— Ты еще гнева султанов не ведал, сырой ты еще. Никого суровее султана не бывает, если разгневается!
— Будь милостив, привратник султана. Я до сего дня ничего кроме милости не знал.
— Прошли милостивые времена, едва ты только кусочек греха отведал. Врата — вот тебе еще одна подать за неповиновение.
Мундам бил себя по лицу, покрытому пальмовой завесой. Проклинал свою женщину и бормотал ей в лицо:
— Это все ты виновата!
Самка вспрыгнула словно львица и ткнула укоризненно пальцем в привратника:
— Вот кто виноват!
Привратник закашлялся, откинулся назад. Погрозил ей также пальцем и заговорил со злорадством:
— Что же плохого я сделал, если довел до тебя, что султан воспретил нам к нему приближаться в саду газелей? Что такого вредного я содеял, коли предостерег вас обоих от ошибки и раскрыл тебе глаза, ты, змея, на одну из тайн султаната?
Мундам опять застонал и закорчился рядом с ослепительно белой рекой:
— Горе мне! Горе мне! Зачем ты ей сообщил, если знаешь, что она — змея? Почему ты не сказал мне о запрете? Ты не знаешь разве, что змея во чреве самки не успокоится, пока не удовлетворит своего любопытства, совершив преступление над таинством, грех совершив?
Привратник выпалил ему в лицо:
— Не отмоешься! Нечего было в сад вторгаться!
Мундам заплакал и повалился в грязь:
— Плод таким спелым казался. Я собственными ушами слышал касыду о прелести газелей. На чудных струнах она игралась, и пение было такое — не слышал прекраснее и слаще! Ты знаешь, я слаб, поддаюсь на поэзию, тонкую игру и песни.
Привратник решил положить конец разговорам:
— Хватит проклятьями и обвинениями кидаться! Благодать не вернет интригану жизни, а греховный плод с раскаянием из плоти не выйдет. И не пытайся, Мундам, позор свой скрывать за занавесами да амулетами. Лисам твоего греха не покроет.
Он сморщил лоб, нахмурил брови. Поднял руку и потрогал на голове взъерошенные волосы, торчавшие как петушиный гребень, и объявил:
— Бери свою женщину и давай уходи, Мундам!
Женщина зарыдала, а сраженный мужчина запротестовал:
— Как это?
— С посланника ничего кроме известия не возьмешь! — ответил равнодушно привратник.
— Это что, последнее решение султана?
— К сожалению, ничего не может быть окончательнее, ни пересмотра, ни ответа не будет.
— Но ведь я же — новичок, я не знаю никакого пристанища, кроме Вау?!
— Склонись к земле. Заработай в поте лица на пропитание. Пошел в пустыню!
— В пустыню?
— А что тут еще, кроме Сахары? Она без конца и края. Никто не знает, где начинается и где кончается.
— Неужто расплата такой жестокой будет?
— Возмездие султанов всегда сурово. Ты султанов не знаешь.
— Но он же милостив… Позволь мне предстать перед очами, и ты сам увидишь…
— Не видать тебе его очей с этого дня!
— Умоляю!
— Уста твои грехом покрыты. Лисам твой греха не очистит.
— Поведай ему о моей мольбе, может, он переменит обо мне свое мнение.
— Бесполезно. Перо поднято, свитки свернуты!
Через час Мундам обнаружил себя за великой стеной! Намотал лисам на лицо, а спутница его все прикрывалась фартуком из смоковницы. Перед ними простиралась на все стороны пустыня в мареве миража.
Странствие по бесплодной земле обрело свой ход, и лисам — обязательное прикрытие — стал с той поры знамением, которым жители Сахары прикрывают немощь своих уст.
Глава 9. Амгар
«Я не знаю для человека счастья большего, чем укрыться от самого себя».
Фарид эд-Дин аль-Аттар ан-Ниабури «Птичья логика»1
Своенравный полумесяц пробрался и установил разделительную линию на перешейке небес и Сахары. Гость обнажил себя от покрывала звезд и удалился, оставив после него ковер из туч… Он обнаружил, что почиет на уступе башни, привязанный между двумя возлюбленными природной панорамы, однако одно бледное облачко вернулось вспять на нижний уровень глотки и продолжало скрывать от его взгляда земную равнину. Он поменял позу на этой башне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: